《被折斷的翅膀》被認為是阿拉伯語的第一部中篇小說,也是紀伯倫小說藝術成功的代表作。小說中的“我”與塞勒瑪姑娘彼此相愛,但姑娘屈從父親的意志,被迫嫁給大主教的侄子。心中忘不了“我”的賽勒瑪,每月與“我”在荒原神殿幽會一次,但始終不答應與“我”遠走高飛,“翅膀被折斷的鳥兒,只能在巖石間跳來跳去,但卻不能在天空翱翔、盤飛”。
年老藝伎與舊日情人重逢,卻發(fā)現(xiàn)過往風華與激情都已然凋零,美好的回憶在爐火里化為灰燼,只剩現(xiàn)實的疲憊;旅居巴黎的女作家久坐在閣樓的椅子上,被苦悶與孤獨吞噬,靈魂被驅(qū)散到異鄉(xiāng),找不到自己的位置;鄉(xiāng)下女孩在東京成為舞女,沉淪于夜晚的舞場,在男女關系中游走,不念明天,拼命活著……晦暗時代,她們在泥淖中掙扎求生。 本書是日
一九四五年的東京,少年濱田俊夫居住的一帶遭遇空襲,鄰居伊澤在命不久矣時拜托了濱田一件奇怪的事——十八年后的今天,希望他能回到這里。當濱田按照約定的時間來到約定的地點,遇見的是伊澤的女兒啟子,她自當日的空襲后整整失蹤了十八年。同時,那里還有一臺奇怪的機器…… 本書是早逝的天才、日本科幻小說最高獎項星云獎得主廣瀨正的名作
《山音》是川端康成魔界文學代表作之一,日式家庭劇的至高點,徹底確立了川端康成在戰(zhàn)后日本的文學地位。 兒子外遇,女兒婚姻失敗,人到老年的信吾,逐漸感受不到妻子與自己的連接,感受不到自身丈夫的身份、男性的身份,卻對美麗兒媳菊子產(chǎn)生了微妙的眷戀,他不知這種情感是來自身為公公的慈愛,還是身為一個男性的欲望…&he
《舞姬》是川端康成魔界文學代表作之一,得到三島由紀夫的盛贊。 芭蕾舞者波子出身富裕家庭,丈夫矢木明明常年靠妻子家產(chǎn)過活,卻因此覺得自尊受損,以精神上折磨妻子來完成所謂的復仇。同為芭蕾舞者的女兒品子事業(yè)如日中天,波子的初戀竹原也在此時出現(xiàn),希望和母女倆的經(jīng)紀人一起,幫助波子重返舞臺,和波子再續(xù)前緣。當發(fā)現(xiàn)矢木開始準備侵吞
大凡最純潔之物,都不會被任何東西玷污。 菊治本對父親的情人留下異母同胞感到道德上的厭惡,但又先后愛上了亡父的情人太田夫人,和異母妹妹文子,并與太田夫人發(fā)生了關系,太田夫人因無法承受背德之戀選擇結束生命。 知曉一切的前茶道老師千佳子貫穿整個故事,向菊治介紹了身世清白的雪子。雖然菊治視雪子為彼岸伊人,但和雪子成婚后,菊治厭
虛空本不明耀,且為無色之物,我于此虛空之心靈上雖飾以種種色彩,但未留下蹤跡。 一頁文庫精選日本首位諾貝爾文學獎得主川端康成經(jīng)典作品8冊,包含諾獎獲獎作小說《雪國》《千羽鶴》《古都》,長篇小說《山音》《舞姬》,短篇小說集《伊豆的舞女》《湖》,隨筆散文集《美麗的日本與我》。川端的作品代表日本近代抒情文學的巔峰,影響了日本戰(zhàn)
《孟加拉國詩選》為《一帶一路沿線國家經(jīng)典詩歌文庫》(第一輯)中的其中一冊。本詩集精選十二位孟加拉語詩人的六十七首代表作,其中三分之二以上詩作是首次中文譯介,且均譯自孟加拉語原作。所選皆為孟加拉現(xiàn)代文學中具有代表性和影響力,且根據(jù)國別屬于今天孟加拉國的孟加拉語詩人之作,不包括泰戈爾等按地域歸屬印度西孟加拉邦的孟加拉語詩人
內(nèi)容簡介:《朝顏》是日本小說之神志賀直哉的短篇小說集,共收錄21篇,由翻譯家樓適夷譯成。首次以《牽牛花》為題出版于1981年,此次為時隔40余年后再度出版!冻仭芳仁珍浟俗髡咭缘谝灰暯菍θ粘E鲇|的人、事、物加以幽微白描的私小說,也囊括了一些情節(jié)跌宕、情緒克制的歷史小說與戲劇等。志賀直哉是一位稀產(chǎn)的大家,夏目漱石曾評價
本書講述的是一個關于在黑暗中尋找光明的奇幻故事。故事設置在奇幻之城查塔納,一場火災使這座城市失去了自然光,但它被無數(shù)的魔法燈球照亮。出生在南原監(jiān)獄的男孩龐從小生活在黑暗中,他夢想著有一天也能行走在魔法燈球照亮的世界里。故事講述了龐如何在朋友和好心人的幫助下,一步步擺脫出身的限制,憑借自身的善良和勇敢,最終創(chuàng)造了屬于自己