《西漢互譯教程(教師用書)》是國內(nèi)首部西班牙語、漢語雙向筆譯教材,結(jié)合了國內(nèi)外先進翻譯理論和實踐,適用于高校西班牙語專業(yè)高年級或研究生西漢、漢西筆譯類課程!段鳚h互譯教程(教師用書)》共6篇,分別介紹翻譯原理、語義分析和信息翻譯、西漢語言對比、漢西翻譯方法、西漢翻譯方法和翻譯理論背景等知識。其中漢西和西漢翻譯方法部分包
《AULA漢化版大家的西班牙語2練習冊A2》是學生用書的同步練習。全書共分10課,主要用于復(fù)習和強化所學的語法和詞匯知識,涵蓋聽說讀寫譯和文化等各類型的習題。書后附有練習答案和聽力材料,可供檢測學習成果之用。另外隨書配外研隨身學APP音頻,內(nèi)含聽力理解題目的內(nèi)容。
《圖解西班牙語語法/外教社圖解外語語法系列》系自德國PONS出版社引進并加以翻譯改編的西班牙語語法類教輔,面向廣大社會讀者!秷D解西班牙語語法/外教社圖解外語語法系列》以圖片、示意圖等視覺形式幫助語法學習和整理,使復(fù)雜枯燥的西班牙語語法規(guī)則更加簡明易學,有利于學習者輕松和積極地掌握語法點。
《西班牙語常用動詞搭配詞典》以《高等學校西班牙語專業(yè)高年級教學大綱》為參照,共收錄常用動詞1595個。詞典借鑒詞匯學、認知語言學和詞典學的相關(guān)理論,結(jié)合高校西班牙語專業(yè)本科的學習要求進行體例設(shè)計,選編動詞用法,配置相應(yīng)例證及其中文譯文;以動詞搭配為主線編排義項,組成用法模塊,嘗試建立多義詞釋義和搭配結(jié)構(gòu)的整體相關(guān)性。附
《現(xiàn)代西班牙語學生用書(1-2)自學輔導(dǎo)》為《現(xiàn)代西班牙語學生用書1》和《現(xiàn)代西班牙語學生用書2》的配套自學輔導(dǎo)用書。內(nèi)含課文參考譯文及習題答案。本冊供大學西班語專業(yè)一年級上學期和下學期使用,同時適用于社會西班牙語初學者。
15世紀末的卡斯蒂利亞的某個城市,狡詐的塞萊斯蒂娜為了謀取私利,專門干些為人保媒牽線的勾當。為了贏得梅莉貝婭的芳心,卡利斯托找到塞萊斯蒂娜尋求幫助。塞萊斯蒂娜能否利用自己的欺騙伎倆使梅莉貝婭投入卡利斯托的懷抱昵?作者憑借高超的語言功力和抒情的筆調(diào),刻畫了眾多人物,營造了完美的氛圍,為我們展示了人世的苦難和悲情。
1527年,西班牙征服美洲的早期,阿爾瓦爾·努涅斯·卡維薩·德·巴卡跟隨潘菲洛·德·納瓦埃斯的船隊開始了至佛羅里達的航程。船隊在路易斯安那海岸失事,阿爾瓦爾被俘為奴。歷經(jīng)屈辱后終被釋放。后來,他與幸存的四個同伴重逢,共同開始了一段為期四年的航行,終到達了今天的錫那羅亞州。作為航海家和探險家,卡維薩·德·巴卡是一位穿越現(xiàn)
梅里美的這部短篇小說向我們講述了一個愛情故事。迷人而任性的吉普賽女郎卡門遇上了軍人堂·何塞。何塞不顧一切地愛上了她,成為了她的情人,甚至為了她不惜干上了走私、搶劫的營生,并終淪為殺人犯。這部悲劇的主人公的命運究竟走向何方?卡門的悲情人生成就了比才的不朽歌劇。
故事發(fā)生在17世紀初。普萊肖莎是一位年輕漂亮的吉普賽姑娘。一日她在馬德里街頭跳舞和占卜,引起了眾人的注意和贊美。一位英俊的騎士為了贏得姑娘的芳心,決定成為吉普賽部落的一員,與他們?yōu)槲。然而故事慢慢變得曲折,青年因被指控為罪犯而被關(guān)進監(jiān)獄。普萊肖莎前去向法官求情,出乎她意料的是……塞萬提斯憑借其出色的寫作技巧,使不可信的
《白狍子》和《魔鬼的十字架》是貝克爾作品《傳說集》中的兩個短篇故事,作品充滿了浪漫主義、神秘的幻想和對中世紀的熱愛!栋着圩印返闹魅斯且晃幻利惖纳倥,她的舉止獨特,也許還具有魔力……《魔鬼的十字架》可稱得上是哥特式的小說,它的主人公是一位封建主,如魔鬼般邪惡。貝克爾巧妙地將小說敘事與民間故事融合在了一起。