為\"國際認知語言學前言課題講座\"叢書之一,包含作者在不同場合下所做的10個講座的文字版,主要圍繞認識語言學研究領域的諸多熱點問題研究展開,對很多備受關注的語言詞句和語言現(xiàn)象進行了深入淺出的分析和解釋。全稿分為兩個部分,第一部分(第1,2個講座)構建全書總體框架,第二部分(第3-10個講座)分別聚焦不同個案研究,如共
全書分為“邏輯與會話”和“語義學與形而上學探究”兩大部分。*部分是格萊斯1967年在哈佛大學所做講座的整理稿,包括七篇文章。該部分評述了眾多哲學家研究語詞的意義及使用的情況,然后在此基礎上提出了以合作原則及其準則為核心的會話隱含理論,并從各個側面論證了該理論的合理性。第二部分收錄了格萊斯1946年至1988年間的十二篇
對醫(yī)藥保健品銷售人員接待客戶的流程進行了規(guī)范,劃分為迎接客戶進店、挖據(jù)客戶需求、激發(fā)客戶興趣、化解客戶異議、應對客戶拒絕、達成交易、做好售后服務等幾個步驟,然后對各個步驟中銷售人員每天都會遇到卻又難以應對的問題進行收集、分析和研究,總結出銷售人員日常工作中碰到卻又難以應對的、極具代表性的一百多個銷售實戰(zhàn)情景。每個銷售情
本書緊緊圍繞慶祝這條主線,全景式回顧了中國外語教育在黨的領導下走過的百年砥礪奮進之路,系統(tǒng)梳理了中國共產(chǎn)黨領導下多語種教育發(fā)展的復興之路,結合典型外語專業(yè)院校建設的具體實踐,追憶外語學人成長成才的生命歷程。全書共五章。章以時間為線,再現(xiàn)中國共產(chǎn)黨領導下百年外語教育的整體發(fā)展歷程。第二章以語種為軸,展現(xiàn)不同語種百年發(fā)展建
外國語言文學知名學者講座系列·語言學十講:語用學十講
國際認知語言學前沿課題講座:認知語言學新動向:基于使用的詞義和構式義研究
本書的研究對象為一種重要但長期被修辭學、語用學等學科忽視的修辭現(xiàn)象——急收話語(即因各種原因把傳遞負面或難堪等信息的話收住,讓聽話人自己去推理的話語現(xiàn)象)。研究視角為語用學與修辭學的界面研究——語用修辭學。就研究對象而言,本書較為全面、深刻地描述和闡釋了急收話語這一辭格。就理論建構而言,首次明確了語用修辭學的學科定位、
這是一本以歷史、變化的眼光看語言的經(jīng)典名著,主要講述了語言自身在歷史進程中的演變,分四個部分:一、語言學的發(fā)展,即截止至成書的20世紀初,三、語言在文化交流和社會關系中產(chǎn)生的變化;四、語言自身在歷史進程中的演變;在結尾處,作者綜合全書各章節(jié)中的信息,在語言起源這個引人遐想又充滿爭議的話題上,給出了自己充滿想象力又有理有
本書立足于培養(yǎng)學生的操作技能、工匠精神、創(chuàng)新思維、較強的就業(yè)能力和可持續(xù)發(fā)展能力,著重介紹了職業(yè)教育教學特點,注重教學內容的實用性、操作性,在編寫體例及內容的選擇上進行了創(chuàng)新,設置了認識演講與口才,演講與口才基礎,命題演講,即興演講,社交口才,面試口才6章內容。每章就是一個訓練單元,由課程思政要求、學習目標、案例導入、
本書屬于“上海交通大學外國語言文學跨學科研究系列”之一。本書主要包含以下三個方面:對翻譯研究涉及的不同理論視角進行理論梳理、構建和銜接;開拓不同研究領域之間的借鑒和合作;通過多樣化的理論視角對特定領域的案例進行多維度研究,旨在凸顯多元化視角下的翻譯理論和案例研究能夠在哪些領域為翻譯研究帶來的推進。本書注重翻譯研究不同領