俄語(yǔ)數(shù)詞語(yǔ)義范疇有著豐富的語(yǔ)言表現(xiàn)形式,它的形成來(lái)源于數(shù)量觀念的概念化,由此而生成了與其相適應(yīng)的詞法手段、句法手段和詞匯手段。數(shù)詞的語(yǔ)義表征主要反映了由數(shù)量意義的聯(lián)想而生成的物性意義。數(shù)詞本身的詞典意義反映在具體的數(shù)量意義中,它通過(guò)數(shù)詞的構(gòu)詞表征,體現(xiàn)了數(shù)詞數(shù)的載體,即數(shù)詞表示數(shù)目、順序和數(shù)量單位,并具有具體性、精確性
《循序漸進(jìn)俄語(yǔ)聽(tīng)力教程學(xué)生用書(shū)中級(jí)》共20課,課文主題涵蓋日常生活和學(xué)習(xí)、境內(nèi)外旅游、交通、住宿、訂餐、購(gòu)物、休閑等40個(gè)場(chǎng)景。每課編排3個(gè)對(duì)話和3篇短文。初級(jí)教程中對(duì)話和課文的詞匯量一般為50~100個(gè)詞,中級(jí)教程為100~150個(gè)詞。每5課為一個(gè)單元,每個(gè)單元后配有相應(yīng)的測(cè)試題,全書(shū)配有總測(cè)試題。本教材所設(shè)置的練習(xí)
會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)就能快速說(shuō)出地道俄語(yǔ)? 這本書(shū),不僅僅只有這么簡(jiǎn)單! ①內(nèi)容立體,基礎(chǔ)俄語(yǔ)扎實(shí)學(xué) 全書(shū)分俄語(yǔ)發(fā)音講解日常實(shí)用句兩大部分,包含俄語(yǔ)發(fā)音、生活場(chǎng)景解說(shuō)、高頻句子與常用單詞,立體化學(xué)習(xí)俄語(yǔ)知識(shí),更快打下語(yǔ)言基礎(chǔ)。 ②分類(lèi)細(xì)致,一網(wǎng)打盡高頻句 日常實(shí)用句部分包含13個(gè)情境,并細(xì)化為近140個(gè)交流主題,包含超過(guò)800個(gè)高
本教材是針對(duì)零起步研究生的俄語(yǔ)教材,涵蓋了語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法、言語(yǔ)訓(xùn)練、對(duì)話、課文、練習(xí)等內(nèi)容。語(yǔ)料新穎、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)完善,并配有簡(jiǎn)單有趣的笑話及圖文信息以增加學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,每課結(jié)束的文化國(guó)情介紹,可以幫助學(xué)生對(duì)俄羅斯文化及國(guó)情有所了解,是一本兼實(shí)用性與時(shí)代感為一體的優(yōu)秀教材。
具體而言,本書(shū)首先介紹和分析了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)料庫(kù)研究和建設(shè)的總體情況,重點(diǎn)關(guān)注了語(yǔ)料庫(kù)的標(biāo)注原則、模式和類(lèi)型,并同時(shí)提出了語(yǔ)料庫(kù)的著作權(quán)問(wèn)題。接下來(lái),本書(shū)在簡(jiǎn)略回顧國(guó)內(nèi)外語(yǔ)篇研究的歷史和現(xiàn)狀之后,重點(diǎn)介紹和分析了И.Р.Гальперин語(yǔ)篇研究的十大基本范疇。由于目前還沒(méi)有面向語(yǔ)篇研究的語(yǔ)料庫(kù),我們認(rèn)真分析了小型語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)
為了讓廣大參加大學(xué)俄語(yǔ)四級(jí)考試的考生更加明確考試內(nèi)容和要求,根據(jù)普通高等學(xué)校對(duì)大學(xué)生文化素質(zhì)和能力的要求,考慮大學(xué)俄語(yǔ)教學(xué)實(shí)際,本書(shū)編寫(xiě)組在研究分析了考試內(nèi)容與形式的基礎(chǔ)上,編寫(xiě)了本冊(cè)《全新大學(xué)俄語(yǔ)四級(jí)模擬試題集》,共收錄了囊括全真題題型的共15套模擬題,與真題在內(nèi)容形式上保持完全一致,語(yǔ)料詞匯更新穎豐富,聽(tīng)力材料詳實(shí)
1、5類(lèi)內(nèi)容:聽(tīng)寫(xiě)、聽(tīng)力理解試題分析;人機(jī)對(duì)話試題分析;閱讀理解試題分析;完形填空試題分析;寫(xiě)作試題分析 2、6大模塊:試題簡(jiǎn)介、考點(diǎn)分析、真題解析、本章小結(jié)、歷年真題與參考答案、模擬試題與參考答案 3、雙重音頻獲取方式:①官網(wǎng)下載音頻;②掃描二維碼手機(jī)聽(tīng)音頻
1、4類(lèi)內(nèi)容:語(yǔ)法試題分析;詞匯試題分析;國(guó)情知識(shí)試題分析;言語(yǔ)禮節(jié)試題分析 2、6大模塊:試題簡(jiǎn)介、考點(diǎn)分析、真題解析、本章小結(jié)、歷年真題與參考答案、模擬試題與參考答案
本書(shū)分應(yīng)用翻譯基礎(chǔ)理論研究和應(yīng)用翻譯實(shí)務(wù)研究?jī)纱蟛糠帧?yīng)用翻譯基礎(chǔ)理論研究部分包括應(yīng)用翻譯在對(duì)外科技經(jīng)貿(mào)文化交流中的作用,思維與應(yīng)用翻譯的關(guān)系,應(yīng)用翻譯過(guò)程研究,圖式理論與應(yīng)用翻譯,應(yīng)用翻譯標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)用翻譯中如何使用詞典和網(wǎng)絡(luò)資源;應(yīng)用翻譯實(shí)務(wù)研究部分包括科技文本翻譯、事務(wù)性文本翻譯、對(duì)外宣傳文本翻譯、應(yīng)用翻譯中的語(yǔ)言文
本書(shū)以俄漢語(yǔ)焦點(diǎn)副詞的語(yǔ)義轄域和句法轄域及其相互作用關(guān)系為研究對(duì)象,秉承莫斯科語(yǔ)義學(xué)派語(yǔ)言整合性描寫(xiě)的基本原則,依據(jù)“意思文本”轉(zhuǎn)換理論模式下的配價(jià)理論和轄域理論,系統(tǒng)分析俄漢語(yǔ)焦點(diǎn)副詞語(yǔ)義轄域、句法轄域、語(yǔ)義指向、向法分布、交際結(jié)構(gòu)等,對(duì)比描寫(xiě)制約俄漢語(yǔ)焦點(diǎn)副詞句法題元實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用等條件;借鑒俄羅斯語(yǔ)義學(xué)對(duì)