自1992年中韓兩國正式建立外交關(guān)系以來,兩國在貿(mào)易領(lǐng)域的合作不斷發(fā)展。近年來,兩國經(jīng)濟(jì)合作機(jī)制日臻完善,雙邊貿(mào)易和投資日趨活躍,雙方合作廣度和深度不斷拓展。 本商務(wù)韓語實(shí)訓(xùn)課教材針對高職高專學(xué)生的韓國語水平,根據(jù)高職高專學(xué)校韓國語教學(xué)的特點(diǎn)和實(shí)際需求,突出了教材內(nèi)容的知識(shí)性和實(shí)用性,使學(xué)習(xí)者全面了解各種不同類型的韓
劉銀鐘、崔正洵主編的這本《基礎(chǔ)韓語(1)》共有30課,第1~15課為語音部分,為了方便初學(xué)者的學(xué)習(xí),每課內(nèi)容由發(fā)音方法,書寫方法,單詞,練習(xí)和日常用語五部分組成。第16~30課為課文部分,每課由對話,閱讀,聽力,單詞理解,語法練習(xí),活動(dòng)和韓國文化部分組成。
《新輕松學(xué)韓語初級(jí)2(韓文影印版)》是以提高韓語交際能力為主要目標(biāo)的綜合性教材,按照難易度及使用頻率,分階段配置詞匯和語法點(diǎn),考慮到初學(xué)者的實(shí)際情況,使用圖畫和照片以提高學(xué)習(xí)效率。課文內(nèi)容以外國人在韓國的日常生活情景為素材加以編排,可使學(xué)習(xí)者輕松融入韓國社會(huì),自然而然地掌握韓語。
《新輕松學(xué)韓語初級(jí)練習(xí)冊2(韓文影印版)》是(新輕松學(xué)韓語)的配套練習(xí)冊,題型靈活多樣,插圖也很豐富。除每課配有相應(yīng)的練習(xí)外,每五課設(shè)置單元練習(xí),學(xué)習(xí)者可以通過練習(xí)能進(jìn)一步掌握學(xué)過的語法及詞匯。
GANADA韓國語學(xué)院是韓國知名的韓語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),自1991年成立以來,一直致力于韓語教學(xué)研究和教材的開發(fā)。經(jīng)過二十多年的努力,GANADA韓國語學(xué)院擁有了一支經(jīng)驗(yàn)豐富的教材研發(fā)團(tuán)隊(duì),所編教材語言純正地道,內(nèi)容安排新穎獨(dú)到,形成了自己特有的風(fēng)格,在韓國、中國、日本、美國等多個(gè)國家深受歡迎。本套練習(xí)冊是《新輕松學(xué)韓語》的配
《經(jīng)貿(mào)韓國語口語/經(jīng)貿(mào)外語口語系列》強(qiáng)調(diào)實(shí)用性、突出實(shí)踐技能,以完整的外貿(mào)流程為主線,設(shè)定了產(chǎn)品介紹、業(yè)務(wù)恰談、產(chǎn)品宣傳及樣品、發(fā)盤及訂貨、包裝、信用證、交貨日期及結(jié)算方式、簽署合同、裝船、報(bào)關(guān)、保險(xiǎn)、仲裁、索賠、代理、海外投資等主題,集中介紹了對韓貿(mào)易實(shí)際操作中的相關(guān)知識(shí),對涉及貿(mào)易的主要概念加注了中韓文,還附加了大
本書挑選出韓國人日常生活中最常用也最基礎(chǔ)的600個(gè)句子,分為“日?谡Z常相伴”“談情說愛莫相忘”“實(shí)用交際幫把手”“暢游韓國不用愁”“饞嘴美食享不盡”“時(shí)尚購物我最行”六部分,內(nèi)容涉及衣、食、住、行、用、休閑娛樂、觀光旅游及情感表達(dá)方方面面。本書通過“通情達(dá)意”“詞句點(diǎn)睛”“拋磚引玉”“錦上添花”四個(gè)層層遞進(jìn)的小環(huán)節(jié),
作者選取朝鮮十七、十八世紀(jì)最具代表性的“燕行錄”文本,通過文本作者的“外位”視角觀照不同時(shí)期的滿族人形象,進(jìn)而描述出兩種異質(zhì)文化如何在相互碰撞中求同存異,如何經(jīng)歷了隔膜、敵對之后,小心翼翼地開展對話,嘗試著彼此溝通了解的艱辛歷程。朝鮮朝語境中的滿族人形象從“妖魔化”到“客觀化”甚至“理想化”的演變軌跡所描述的,正是朝鮮
本書為《韓國語聽力教程中級(jí)》學(xué)生用書修訂版,適用于高等院校韓國語專業(yè)二年級(jí)的教學(xué),同時(shí)也可供其他韓國語學(xué)習(xí)者使用。本書錄音文字資料與參考答案另見《韓國語聽力教程中級(jí)》教師用書修訂版。本書根據(jù)韓國語的語言特征與中國學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)情況編寫而成,遵循內(nèi)容與聽力技巧并重的原則,注重入選材料的語言真實(shí)度和典型性,著重發(fā)展學(xué)生聽力
《21世紀(jì)韓國語系列教材·翻譯系列:中韓翻譯教程》自2005年8月初版印刷以來得到國內(nèi)外韓國語專業(yè)的廣泛關(guān)注,四五十所高等院校韓語系在使用《21世紀(jì)韓國語系列教材·翻譯系列:中韓翻譯教程(第2版)》作為翻譯教材。為了適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的需要,在吸取多方教學(xué)意見的基礎(chǔ)上,對原版圖書進(jìn)行修訂。修訂版將更加符合教學(xué)需要,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)