《兩宋詞集的傳播與接受史研究》是對兩宋詞集傳播與接受的群體性研究!秲伤卧~集的傳播與接受史研究》從藏書家、出版商、評注者三方面探討和分析兩宋詞集在宋及其后的傳播與接受情況,從中也可看出當時詞壇的學派思想、學術(shù)熱點。本書較為全面地闡述三者在兩宋詞集的傳播與接受過程的相互依存、相互作用,有助于加強這一領(lǐng)域?qū)伤卧~集研究的深
宋詞中婉約曲折的心靈表現(xiàn)、纏綿悱惻的愛情宣言、豪放曠逸的人生境界,影響了一代又一代的讀者!端卧~史話》以關(guān)鍵詞人為主,分析各派詞人的風格特點,重點介紹了宋詞之前詞體風格之定型及宋初至宋末詞壇的發(fā)展歷程,既注意以時間順序發(fā)展的縱向詞史,也注意以關(guān)鍵詞人為經(jīng)緯,討論關(guān)鍵詞人的詞風與詞史地位及在其影響下的詞人、詞史的起落。本
本書收錄了黃天驥先生具有代表性的學術(shù)論文共20篇;旧戏从沉它S先生的學術(shù)風貌。這些論文以戲劇研究為生,既有對戲劇形式、名稱的探討(如分析“旦”的來源,分析“參軍戲”的淵源,分析“鐘馗”的含義),也有對戲劇內(nèi)容的分析(如分析某些戲劇的藝術(shù)性、情趣、
主要針對劉心武先生寫的《劉心武揭秘紅樓夢》(作家出版社出版)的問題提出自己的分析和見解。
由京劇傳承與發(fā)展國際研究中編*的《北京京劇百部經(jīng)典劇情簡介標準譯本(漢日對照)》就是由京劇傳承與發(fā)展國際研究中心組織專家對京劇進行遴選,選出百余部經(jīng)典,結(jié)集成書,是眾多熟悉傳統(tǒng)文化的學者、戲曲專家、通曉國際文化市場的經(jīng)濟學家,以及熱愛中國京劇藝術(shù)的中外語言學家們合力的結(jié)果。選取了一百余個具有示范意義的戲曲故事,并翻譯成
中國京劇是中國傳統(tǒng)文化中*為寶貴的財富之一,其中經(jīng)典眾多,魅力無窮。如何讓京劇有效傳承與發(fā)展,在今天成為一個新命題,這也是《北京京劇百部經(jīng)典劇情簡介標準譯本(漢日對照)》出版的意義所在。京劇傳承與發(fā)展國際研究中編*的《北京京劇百部經(jīng)典劇情簡介標準譯本(漢日對照)》選擇京劇中100部經(jīng)典*作,翻譯成日文,圖文并茂,意義深
《藝海修真(施議對詩學論集)》收入現(xiàn)代*名學者施議對先生關(guān)于詩學研究的論文十多篇,按照內(nèi)容分為三輯:總論、分論和評論。既有對詩歌學習的探討,也有對詩歌創(chuàng)作方法的總結(jié),對詩學現(xiàn)狀的總結(jié)和前景的展望,*有對特定地域澳門的詩歌研究的分析和反思。論文立論精當,條理清晰,思考深刻,論述深入淺出,具有相當?shù)膶W術(shù)價值,且對莘莘學子也
《晚清報載小說戲曲禁毀史料匯編(上、下)》全書92萬余字,在普查上百種晚清中文報刊的基礎(chǔ)上,共從69種晚清中文報刊上搜集小說戲曲禁毀史料2300余則(篇),時間跨度自1869年至1911年。全書分為前言、凡例、正文、索引四部分。前言部分綜述了晚清報載小說戲曲禁毀史料的主要特點和研究價值。凡例部分則說明了所收史料的收錄標
張蓉編寫的《中國古代詩學范疇考辨》選擇了中國古代詩學部分重要范疇、命題,從歷史文化語境、詩歌創(chuàng)作狀況、哲學社會思潮、道家禪宗悟性、文學傳播接受、詩學內(nèi)在結(jié)構(gòu)等方面,闡釋了詩學理論歷史生成的動因緣起和原始意義,辨析其繼承中衍生的新意義及其體系的建構(gòu)過程。
《臨水的納蕤思:中國現(xiàn)代派詩歌的藝術(shù)母題》探討的是中國二十世紀三十年代截止到抗戰(zhàn)之前崛起于詩壇的一個青年群體——現(xiàn)代派詩人群,作者認為,臨水自鑒的納蕤思形象歷史性地構(gòu)成了以戴望舒、卞之琳、何其芳等為代表的現(xiàn)代派詩人群的一個象征性原型。現(xiàn)代派詩人的筆下由此也集中出現(xiàn)了臨水與對鏡的姿態(tài),甚至直接把自我擬想為納蕤思的形象。本