福建是中國福建刻書自北宋開始,經(jīng)過南宋的發(fā)展,直至元、明、清,都負(fù)有盛名,不僅為福建的歷史文化發(fā)展做出極大的貢獻(xiàn),重要的是為中國古代文化發(fā)展、文化積累留下輝煌的一頁。福建刻書的內(nèi)容很廣,包括經(jīng)史、諸子、科舉用書、字書、韻書、類書、詩文別集和選本,還有就是平話、小說、戲曲等通俗文學(xué)作品。福建所刻版畫也具有很高的水平?偟
《域外漢籍珍本文庫(第2輯)集部(1-38冊)(1套4箱)》:中國歷史上的對外文化交流有兩條道路:一條是絲綢之路,傳播中國的物質(zhì)文化;一條是漢籍之路,傳播中國的精神文化。絲綢之路主要是中外物質(zhì)文化交流的道路,這是舉世公認(rèn)的。絲綢之路(silkroad)的概念,是十九世紀(jì)后期由德國學(xué)者提出的。各國研究者接受了這一概念,
漢籍是中國精神文化的載體,漢籍之路是中外精神文化交流的道路。沿著漢籍傳播的軌跡,尋找中外精神文化交流的道路,應(yīng)該是當(dāng)代學(xué)者和出版人的責(zé)任。這些年,有志于此的學(xué)者,做了很多工作;有的學(xué)者就提出用書籍之路的概念,來研究中日文化交流。但是仔細(xì)想來,書籍之路的提法不如漢籍之路明確,探究的范圍也不應(yīng)該局限在兩國之間,應(yīng)該把漢籍
本書按經(jīng)、史、子、集四部分類,影印了價值較高、品相較好的百余種域外漢籍。所收書籍均影印自國外圖書館、研究機(jī)構(gòu)和個人收藏的國內(nèi)不見或稀見的漢文文獻(xiàn),其中主要包括三部分內(nèi)容:我國歷史上流散到海外的漢文著述;域外鈔錄、翻刻、整理、注釋的漢文著作;原采用漢字的國家與地區(qū)學(xué)人用漢文撰寫的、與漢文化有關(guān)的著述。此外,近數(shù)百年來
這批漢籍共收錄五部宋元珍本,如日本宮內(nèi)廳圖書寮所藏《史記》,為元至元十五年彭寅翁崇道精舍刻本;又有國內(nèi)稀見的明清人著作,如《夷匪犯境聞見錄》,撰者已不可考,此書約成于1843年后,稿本不久流入日本,后日本明倫堂以活字印行,現(xiàn)據(jù)遼寧省圖書館藏本影印。本叢書還收錄了日本、朝鮮、葡萄牙等國學(xué)人所撰的漢文歷史著作也選取有價值者
我社推出的這套《國學(xué)經(jīng)典》叢書,目前已有百部,所選皆為中國傳統(tǒng)文化的精髓,體例上以原文、注釋、白話解讀的形式對經(jīng)典著作進(jìn)行明白曉暢的注解,引導(dǎo)讀者跨越文言文的隔閡,真正親近經(jīng)典、領(lǐng)悟傳統(tǒng)溫暖的巨大魅力,在愉快的閱讀之旅中獲得通透暢達(dá)的人生智慧,對于做人做事都有重要的指導(dǎo)意義。本套書采用國際流行的16開本,版式疏朗大方,
《文淵閣四庫全書補(bǔ)遺(集部·宋元卷):據(jù)文津閣四庫全書補(bǔ)(套裝1-4冊)》收錄歷代詩文四千余篇,全部輯自文津閣本《四庫全書》集部書,為同書之文淵閣本所未見,用補(bǔ)其缺,故而書名題作《文淵閣四庫全書補(bǔ)遺——集部》。