云南、貴州兩省多地為古來(lái)少數(shù)民族聚居地,兩省的地方志中往往辟專章予以記述,其中用漢字(進(jìn)入民國(guó)后也用注音符號(hào))記音的少數(shù)民族語(yǔ)言對(duì)譯材料存世尚多,對(duì)研究歷史上的少數(shù)民族語(yǔ)言有重要意義。本書(shū)將明清民國(guó)歷代地方志中的上述相關(guān)材料(以及地名、風(fēng)俗等材料)輯為一書(shū),涉及彝族、白族、苗族、傣族、壯族等多個(gè)少數(shù)民族,按民族類別匯集到一起,以便研究者使用。有些民族語(yǔ)言資料,不好直接按某一民族類屬編排,則另列版塊予以歸納,例如“多民族語(yǔ)言比較資料”“山川名稱及地名中的民族語(yǔ)言資料”。同一類別下,所收民族語(yǔ)言資料
本書(shū)為國(guó)家社科基金冷門“絕學(xué)”和國(guó)別史研究專項(xiàng)“俄藏滿文珍稀文獻(xiàn)搶救性整理與綜合研究”結(jié)項(xiàng)成果。作者通過(guò)實(shí)地考察,以書(shū)目敘錄和原文翻譯的形式,將俄羅斯科學(xué)院東方文獻(xiàn)研究所、圣彼得堡大學(xué)東方系圖書(shū)館和俄羅斯國(guó)家圖書(shū)館等機(jī)構(gòu)所藏滿文文獻(xiàn)中的珍稀版本編纂為《俄羅斯?jié)M文珍稀文獻(xiàn)釋錄》,厘清其來(lái)源、總述其現(xiàn)狀并考證其在中國(guó)、俄羅斯及歐洲各國(guó)的傳播利用情況。書(shū)末附“索引”數(shù)篇,以便查閱。
本書(shū)借鑒參考語(yǔ)法的描寫(xiě)分析原則,兼顧傳統(tǒng)語(yǔ)法的研究范式,綜合運(yùn)用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的基本理論,對(duì)云南省普洱市墨江縣龍壩鄉(xiāng)的豪尼哈尼語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及其特點(diǎn)進(jìn)行了全面、系統(tǒng)、深入的共時(shí)描寫(xiě)與分析。
無(wú)
本書(shū)緊緊圍繞“研究”二字做文章,對(duì)重要學(xué)術(shù)理論與科研成果進(jìn)行了充分的分析與論述。特別是對(duì)本學(xué)科未來(lái)的展望,必將對(duì)今后的學(xué)科研究具有重要的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。凡我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言研究的各個(gè)“角落”均有涉及。全書(shū)可分為三大部分:首先是對(duì)我國(guó)民族語(yǔ)言情況及70年來(lái)中國(guó)民族語(yǔ)言研究進(jìn)行了概括總結(jié);其次是按語(yǔ)系將我國(guó)已發(fā)現(xiàn)的所有少數(shù)民族語(yǔ)言的研究情況逐一進(jìn)行分析介紹,并專章介紹了朝鮮語(yǔ)及我國(guó)民族古文字的研究情況;再次是對(duì)語(yǔ)言學(xué)的分支學(xué)科如計(jì)算語(yǔ)言學(xué)、實(shí)驗(yàn)語(yǔ)音學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、中國(guó)少數(shù)民族雙語(yǔ)研究等學(xué)科的
論文集由六章和附錄組成,擬收錄論文23篇。第一章民族典籍翻譯、研究的成就與展望。第二章藏族格言詩(shī)國(guó)內(nèi)外翻譯研究歷時(shí)考察。主要包括“藏族格言詩(shī)文本及譯本研究述評(píng)”和“藏族格言詩(shī)國(guó)外翻譯研究的歷時(shí)考察(1833-2022)”。第三章藏族格言詩(shī)翻譯史研究。主要包括藏族格言詩(shī)蒙譯史、漢譯史、英譯史、捷譯史的整體研究和個(gè)案研究。第四章藏族格言詩(shī)譯本研究。主要包括“《薩迦格言》英譯譯本印象研究”“達(dá)文波特英譯《薩迦格言》特色研究”“藏族文學(xué)典籍《薩迦格言》德譯本特征及譯介影響”等。第五章藏族格言詩(shī)翻譯原則與
《彝文文獻(xiàn)選讀北部方言)》精選20篇彝族經(jīng)典文獻(xiàn),內(nèi)容豐富,涉及彝族婚嫁歌、情歌、教育經(jīng)典、創(chuàng)世史詩(shī)等。漢譯莊重、典雅,契合古籍原文的風(fēng)格。通過(guò)閱讀彝族文獻(xiàn),可以增加閱讀量并了解彝族的文化、文學(xué)、歷史、宗教和習(xí)俗。每篇文章精心地設(shè)置有詞語(yǔ)注釋、生詞和練習(xí)題,以幫助讀者更好地理解詞義和學(xué)習(xí)彝語(yǔ)。本書(shū)對(duì)于傳承彝族文化、推動(dòng)彝語(yǔ)的普及,也具有積極的意義。
本書(shū)通過(guò)深入細(xì)致的比較,梳理出許多苗語(yǔ)與漢字之間前人所沒(méi)有觸碰過(guò)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,揭開(kāi)了苗語(yǔ)與漢語(yǔ)之間你中有我我中有你的復(fù)雜關(guān)系。
本書(shū)在前人研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合滿語(yǔ)的構(gòu)詞實(shí)際,提出更為細(xì)化的構(gòu)詞方法,深入探討各種構(gòu)詞法之間的相關(guān)性,明確構(gòu)詞法之間的差異。關(guān)于構(gòu)詞法的研究范圍,本書(shū)包括派生(derivation)、合成(compound)、語(yǔ)音交替(phoneticalternation)、疊詞(reduplication)等傳統(tǒng)構(gòu)詞法。此外,還增加了縮合(blending)和屈折型的詞匯化等構(gòu)詞方法。在對(duì)滿語(yǔ)構(gòu)詞方式進(jìn)行精細(xì)描寫(xiě)的基礎(chǔ)上,運(yùn)用歷時(shí)比較法、跨語(yǔ)言比較法等方法對(duì)滿語(yǔ)派生詞法的形成機(jī)制、功能差異和語(yǔ)法表達(dá)等進(jìn)行分析
本書(shū)共5章。第一、二章對(duì)黔東苗語(yǔ)的有角度空間系統(tǒng)和無(wú)角度空間系統(tǒng)進(jìn)行了宏觀的考察和分析。第三、四、五章對(duì)空間范疇表達(dá)式進(jìn)行微觀個(gè)案分析。個(gè)案研究分別從空間方所表達(dá)、存現(xiàn)句、處所句以及空間位移動(dòng)詞進(jìn)行了詳細(xì)分析。同時(shí),該部分論述過(guò)程中,作者還結(jié)合了語(yǔ)言、思維、心理、環(huán)境等方面之間的互動(dòng)互證關(guān)系來(lái)進(jìn)行支撐。