本書是對(duì)中國(guó)古典文獻(xiàn)符號(hào)學(xué)研究進(jìn)行整理的文選。中國(guó)是一個(gè)符號(hào)學(xué)思想資源豐富的大國(guó),為展現(xiàn)中國(guó)古典文獻(xiàn)的符號(hào)學(xué)研究的整體發(fā)展?fàn)顩r,并對(duì)近代以來(lái)中國(guó)古代符號(hào)思想研究做一宏觀梳理,本書精選了中國(guó)學(xué)界關(guān)于中國(guó)古典文獻(xiàn)符號(hào)學(xué)研究的論文著作二十余篇,我們期望通過(guò)文選的方式盡可能展示中國(guó)符號(hào)學(xué)遺產(chǎn)研究的面向,引領(lǐng)來(lái)哲作更為深入系統(tǒng)之研究,并由此探究中國(guó)傳統(tǒng)的歷史文化結(jié)構(gòu)與思維方式、傳播特征。當(dāng)然,面對(duì)海量的中國(guó)古典文獻(xiàn)的符號(hào)學(xué)研究論著,本文選掛一漏萬(wàn),在所難免,我們希望通過(guò)文選的示范吸引更多的學(xué)者參與到這一研
該書為文獻(xiàn)研究類著作。主要以《敦煌變文校注》為底本,通過(guò)系統(tǒng)辨考法,文獻(xiàn)、圖像、實(shí)物結(jié)合法,?浦R(shí)法,語(yǔ)言與文化結(jié)合法等,選取了《敦煌變文校注》中的21個(gè)名物詞(不包括附錄部分),從共時(shí)和歷時(shí)的角度出發(fā),貫穿語(yǔ)言和文化的研究方法,分別對(duì)21個(gè)名物詞的起源、發(fā)展演變作了細(xì)致的梳理和整理,并考據(jù)源流,以期對(duì)敦煌變文的閱讀與理解、漢語(yǔ)詞匯史的研究、辭書的編纂與修訂、古籍的整理與研究做一點(diǎn)有益的、必要的幫助。
本書總結(jié)了大量表達(dá)、溝通、演講等口才變現(xiàn)相關(guān)的方法。從修煉迷人嗓音到利用幽默表達(dá)得到關(guān)注與青睞,再到如何通過(guò)演講、主持、直播等形式實(shí)現(xiàn)口才變現(xiàn)。三大板塊層層遞進(jìn),讓你出口成金,讓口才在不同應(yīng)用場(chǎng)景變現(xiàn)。埋頭苦干,努力奮斗是基礎(chǔ),但擁有好的口才技巧則會(huì)讓你的生活與事業(yè)事半功倍,更上一層樓。
本書共五章,內(nèi)容包括:語(yǔ)言教學(xué)研究與中介語(yǔ)理論、語(yǔ)言教學(xué)研究與語(yǔ)言遷移理論、語(yǔ)言教學(xué)研究與交際能力理論、語(yǔ)言教學(xué)研究與社會(huì)文化模式理論、語(yǔ)言教學(xué)研究與學(xué)習(xí)者個(gè)體因素。
本書集中展示亞太地區(qū)翻譯研究領(lǐng)域最新的重要成果,涵蓋人文與社會(huì)科學(xué)研究的諸多領(lǐng)域,如文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、歷史、藝術(shù)、媒體與傳播學(xué)、文化研究、政治學(xué)、國(guó)際關(guān)系、社會(huì)學(xué)以及人類學(xué)等,力圖從跨學(xué)科的角度呈現(xiàn)亞太地區(qū)翻譯與跨文化交流的真實(shí)概貌。
本書分翻譯教學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)、他語(yǔ)教學(xué)、課程思政、教輔與管理五個(gè)部分,包括《翻譯能力培養(yǎng)等課程設(shè)置——以“中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史”課程為例》《漢法翻譯教學(xué)中的家國(guó)情懷培育路徑研究》《選擇性注意力和短期記憶顯著預(yù)測(cè)早期口譯表現(xiàn)》等。
本書立足于高校外語(yǔ)教學(xué)和復(fù)合型外語(yǔ)人才培養(yǎng)的研究,以科學(xué)性和實(shí)踐性為原則,對(duì)外語(yǔ)教學(xué)、不同原理下的外語(yǔ)學(xué)習(xí)情況以及當(dāng)代高校外語(yǔ)教學(xué)的方法進(jìn)行研究和闡述,并結(jié)合現(xiàn)代社會(huì)信息技術(shù)發(fā)展的特點(diǎn),從信息化背景下對(duì)高校外語(yǔ)教學(xué)新的教學(xué)模式和培養(yǎng)路徑進(jìn)行介紹,以期能夠提供更加創(chuàng)新的外語(yǔ)教學(xué)方式。
本書刊發(fā)了全國(guó)各地高校教師和研究者的論文,內(nèi)容涉及語(yǔ)言研究、教育教學(xué)研究、文學(xué)研究、翻譯研究和文化研究等領(lǐng)域。所刊發(fā)的論文理論基礎(chǔ)扎實(shí),觀點(diǎn)新穎,代表了我國(guó)語(yǔ)言學(xué)和文化研究的最新熱點(diǎn)和科研水平,也反映了研究者對(duì)語(yǔ)言本身、語(yǔ)言教學(xué)理論與實(shí)踐以及中外文化的思考和探索。論文的研究類型主要包括旨在研究解決課堂教學(xué)或與教學(xué)相關(guān)的一些實(shí)際問(wèn)題的應(yīng)用性研究,但是其研究也帶有較高的理論價(jià)值。其研究方法值得廣大教師和研究者的廣泛借鑒。
在當(dāng)今全球一體化、文化交流日益普遍深入的前提下,口譯研究與跨文化交際變得越發(fā)密不可分。本書是一本研究跨文化交際理論與口譯實(shí)踐技巧相融合的著作,全書分為跨文化交際基本概述、跨文化交際學(xué)理論的構(gòu)建等部分,結(jié)構(gòu)清晰,內(nèi)容豐富,可以作為相關(guān)從業(yè)者的學(xué)習(xí)研究參考用書。
本書從共同基礎(chǔ)、意圖、語(yǔ)言和合作等幾個(gè)交際所涉及的幾個(gè)關(guān)鍵心智狀態(tài)出發(fā)對(duì)言語(yǔ)交際進(jìn)行了研究,并在最后基于這些研究對(duì)交際過(guò)程從主體認(rèn)知的角度進(jìn)行了梳理。作者希望本書能對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的研究者有所幫助。