關(guān)于我們
書單推薦                   更多
新書推薦         更多
點(diǎn)擊返回 當(dāng)前位置:首頁(yè) > 中圖法 【K20 通史】 分類索引
  • 互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與創(chuàng)新研究
    • 互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與創(chuàng)新研究
    • 李貴卿/2023-5-29/ 四川大學(xué)出版社/定價(jià):¥78
    • 本書是四川省社會(huì)科學(xué)研究“十三五規(guī)劃”基地重大項(xiàng)目“互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與創(chuàng)新研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào)SC17EZD050)的成果圖書。本書主要對(duì)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代傳承與創(chuàng)新中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化所面臨的機(jī)遇與挑戰(zhàn)進(jìn)行了詳細(xì)分析,提出了互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代“中國(guó)夢(mèng)”視野下中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承與創(chuàng)新的新目標(biāo),提出互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代鑄牢中華民族共同體意識(shí)的文化路徑與方法;分析了互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代高等教育傳承與創(chuàng)新中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重點(diǎn)和難點(diǎn),以及互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播價(jià)值、傳播內(nèi)容、傳播策略、傳播主體、面臨的機(jī)遇與挑戰(zhàn)等問

    • ISBN:9787569060553
  • 中國(guó)文化經(jīng)典導(dǎo)讀
    • 中國(guó)文化經(jīng)典導(dǎo)讀
    • 熊靜編著/2023-3-1/ 朝華出版社/定價(jià):¥50
    • 本書首先從史源的角度闡釋了“經(jīng)典”概念的誕生和變遷,經(jīng)典閱讀的價(jià)值與意義。然后按照我國(guó)傳統(tǒng)知識(shí)分類體系,分經(jīng)史子集四部對(duì)經(jīng)典要籍進(jìn)行了導(dǎo)讀。最后介紹了文史類工具書、推薦書目的用法,為讀者進(jìn)一步探索提供了工具。

    • ISBN:9787505446021
  • 跨文化交際背景下中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)翻譯與傳播研究
    • 跨文化交際背景下中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)翻譯與傳播研究
    • 劉瑋/2023-1-1/ 中國(guó)書籍出版社/定價(jià):¥78
    • 本書第一章為緒論,主要介紹了四個(gè)方面的內(nèi)容,分別是文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化概述、中西方翻譯理論概述、翻譯對(duì)譯者的要求、文化與翻譯的關(guān)系;本書第二章為英語(yǔ)翻譯概述,分別從四個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)翻譯進(jìn)行了闡述,依次是英語(yǔ)翻譯的過程、英語(yǔ)翻譯的性質(zhì)與分類、英漢翻譯的基本技巧、翻譯基本問題的闡述;本書第三章為跨文化交際概論,主要從四個(gè)方面對(duì)跨文化交際進(jìn)行了概括論述,分別是跨文化交際相關(guān)概念界定、跨文化交際意識(shí)與能力、跨文化交際之語(yǔ)言交際、跨文化交際之非語(yǔ)言交際;本書第四章為跨文化交際中的英語(yǔ)翻譯,主要介紹了四個(gè)方面的

    • ISBN:9787506890342
  • 傳統(tǒng)文化與旅游融合發(fā)展路徑研究
    • 傳統(tǒng)文化與旅游融合發(fā)展路徑研究
    • 張澤建著/2021-1-1/ 吉林文史出版社/定價(jià):¥58
    • 本書分為概述、文化旅游業(yè)、中國(guó)傳統(tǒng)文化旅游資源、鄉(xiāng)村文化旅游的開發(fā)管理四章,內(nèi)容包括:文化旅游的概念、文化旅游的分類、中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)旅游活動(dòng)的價(jià)值等。

    • ISBN:9787547280829
首頁(yè) 1 尾頁(yè) 轉(zhuǎn) 頁(yè)