本書針對日韓留學(xué)生的母語特點(diǎn),探索不同于歐美留學(xué)生的漢語詞匯教學(xué)的方法,就日韓語言中業(yè)已存在的漢字詞與漢語詞在來源、結(jié)構(gòu)、讀音、意義、詞性、語體、應(yīng)用等方面進(jìn)行比較,培養(yǎng)留學(xué)生的漢字詞意識(shí)。研究方法上立足中日韓三國語言文化交流的歷史背景,將漢字詞與漢語詞的比較貫徹研究的始終,既有日韓語中漢字詞使用的語例對照,更多
本書在構(gòu)式語法理論框架下,對不同類型的英漢簡單和復(fù)雜斷定構(gòu)式展開討論,具體涉及其句法、語義、語用及有關(guān)成因問題。本書按照斷定構(gòu)式的語義功能,創(chuàng)新性地把英漢斷定構(gòu)式分為指別、述謂和同一性陳述三大主要類型,并提出從構(gòu)式內(nèi)外部出發(fā),揭示其句法語義成因,完善并發(fā)展了構(gòu)式的理據(jù)性研究和構(gòu)式網(wǎng)絡(luò)層級互動(dòng)研究,拓展了構(gòu)式語法的理論視
本專著通過跨文化交際的視角對漢英語言在職業(yè)委婉語、新聞委婉語、廣告委婉語、死亡委婉語、疾病與傷殘委婉語、犯罪與懲罰委婉語、兒童委婉語、辦公室委婉語、網(wǎng)絡(luò)委婉語等方面的文化差異進(jìn)行比較。書稿內(nèi)容涵蓋不同年齡、不同社會(huì)角色、不同行業(yè)、不同宗教信仰者使用的委婉語,對了解委婉語產(chǎn)生的社會(huì)心理基礎(chǔ)、語用功能,了解影響委婉語產(chǎn)生的
本書主題涵蓋外國語言文學(xué)和翻譯專業(yè)口筆譯實(shí)踐。其中,外國語言文學(xué)研究論文基于四大學(xué)科專業(yè)方向,從外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、翻譯學(xué)、外國文學(xué)、國別區(qū)域研究等領(lǐng)域展開理論探索和實(shí)證研究。在外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)主題中,既有形式語言學(xué)、話語分析、修辭學(xué)等語言學(xué)層面的理論探討,也有關(guān)于廣西少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)效果等應(yīng)用語言學(xué)方面的實(shí)
本教程共20課,涉及30個(gè)實(shí)用話題,由導(dǎo)譯、課前練筆、課前批評、全譯知識(shí)、全譯竅門、話題詞匯、課后練習(xí)、比讀體悟八大板塊構(gòu)成。全書共155篇全譯實(shí)踐,200道思考題,5014條專題術(shù)語,96篇比讀體悟。全書以專題為單元,以翻譯實(shí)踐學(xué)得為主,以翻譯基本知識(shí)和方法習(xí)得為輔,通過72學(xué)時(shí)的漢俄互譯實(shí)踐,實(shí)訓(xùn)至少20000字翻
我國的日語語法教學(xué)主要采用傳統(tǒng)的學(xué)校語法和較新的日語教學(xué)語法這兩套不同的語法體系。學(xué)校語法指日本的中小學(xué)所講授的語法體系,以日語母語者為對象制定而成,其最大的特點(diǎn)是注重語言的形式;日語教學(xué)語法主要應(yīng)用于以歐美人為對象的對外日語教學(xué)中,其總體特點(diǎn)是更加注重語言的意義與功能。這兩套語法體系雖并非為我國日語學(xué)習(xí)者“量身定制”
本書為《考研閱讀句句講》系列2024考研的第一本,計(jì)劃收錄2001-2009年真題,主要內(nèi)容為英語閱讀長難句理論和九年真題每個(gè)句子的分析以及重點(diǎn)單詞。本書搭配作者視頻講解,掃描二維碼即可獲取,讀者可在線上反復(fù)觀看使用。延續(xù)句句講系列特點(diǎn),逐篇逐句精講收錄真題文章,為學(xué)生閱讀水平的提高打基礎(chǔ),針對句句講系列篇幅過大的問題
《英語詞匯習(xí)得研究》是《英語詞匯記憶研究》的姊妹篇。本書分為英語詞匯習(xí)得理論研究篇和英語詞匯習(xí)得實(shí)踐篇。英語詞匯習(xí)得理論研究篇從教和學(xué)兩個(gè)方面分析了在英語詞匯的方面存在的問題和原因,并依據(jù)英語詞匯習(xí)得相關(guān)理論,提出了有效的詞匯習(xí)得方法和策略;英語詞匯習(xí)得實(shí)踐篇,依據(jù)《大學(xué)英語詞匯表》和教學(xué)實(shí)踐,選取大學(xué)英語四、六級范圍
本書依托“1453教學(xué)法”,旨在使零基礎(chǔ)學(xué)員在短時(shí)間內(nèi)具備法語的聽、說、讀、寫能力。本書內(nèi)容曾在北京大學(xué)法學(xué)院的“研究生法語”、北京大學(xué)暑期學(xué)校的“速成法語”等非法語專業(yè)課程中試用;也曾對標(biāo)專業(yè)法語,在北京大學(xué)卓越項(xiàng)目中的法語教學(xué)中試用。以上兩種教學(xué)模式(二外/專業(yè))均達(dá)到了理想的效果。本書是希望短期內(nèi)達(dá)到較高法語水平
本書指導(dǎo)讀者如何進(jìn)行有效的科研檢索、文獻(xiàn)閱讀、學(xué)術(shù)寫作和發(fā)表高質(zhì)量的學(xué)術(shù)成果,不但為從事科學(xué)研究的新人提供參考,也可為實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量成果在國際頂級或重要科技期刊、國內(nèi)外頂級學(xué)術(shù)會(huì)議上發(fā)表提供指導(dǎo)。