從戈?duì)柊蛦谭虻狡站┑亩砹_斯道路(馬克思主義研究譯叢·典藏版)
定 價(jià):68 元
叢書名:馬克思主義研究譯叢·典藏版
- 作者:[美] 大衛(wèi)·M·科茲,弗雷德·威爾 著
- 出版時(shí)間:2016/10/1
- ISBN:9787300234502
- 出 版 社:中國人民大學(xué)出版社
- 中圖法分類:D751.221
- 頁碼:392
- 紙張:
- 版次:1
- 開本:異16開
本書是《來自上層的革命》的修訂本和增補(bǔ)本。內(nèi)容涵蓋了1917年蘇聯(lián)政治體制確立,20世紀(jì)90年代蘇聯(lián)解體并走向資本主義,21世紀(jì)初俄羅斯社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和政治發(fā)展呈現(xiàn)重要變化等各個(gè)關(guān)鍵時(shí)期。作者對(duì)蘇聯(lián)解體的原因和經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)做了獨(dú)到的解釋,對(duì)葉利欽和普京時(shí)代的俄羅斯經(jīng)濟(jì)社會(huì)出現(xiàn)的重要問題進(jìn)行了細(xì)致的解讀,并對(duì)未來社會(huì)主義的走向做了展望和預(yù)測。本書對(duì)研究蘇聯(lián)和當(dāng)代俄羅斯的歷史、經(jīng)濟(jì)和政治具有重要參考價(jià)值。
大衛(wèi)?科茲(David M.Kotz),美國著名馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)家,蘇聯(lián)問題專家。現(xiàn)為美國馬薩諸塞州立大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)教授,曾發(fā)表過一系列關(guān)于蘇聯(lián)和俄羅斯經(jīng)濟(jì)的論著。
弗雷德?威爾(Fred Weir),《印度時(shí)報(bào)》記者,《加拿大新聞》撰稿人,自1986年以來長期生活在俄羅斯。
第1章導(dǎo)論
第一部分蘇聯(lián)體制
第2章社會(huì)主義與蘇聯(lián)體制
第3章增長、停滯與改革的緣起
第二部分改革與蘇聯(lián)體制的終結(jié)
第4章公開性與知識(shí)分子
第5章經(jīng)濟(jì)改革
第6章民主化
第7章黨—國精英與親資本主義陣營
第8章權(quán)力斗爭
第三部分蘇聯(lián)解體之后
第9章休克療法
第10章休克療法的命運(yùn)
第11章政治沖突
第四部分新俄羅斯
第12章私有化與寡頭的崛起
第13章蕭條、金融危機(jī)與復(fù)蘇
第14章從葉利欽到普京
第五部分蘇聯(lián)體制與社會(huì)主義的未來
第15章走向未來的社會(huì)主義
參考文獻(xiàn)
譯后記
譯后記
大衛(wèi)·M·科茲是美國著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家,也是世界權(quán)威的蘇聯(lián)問題、轉(zhuǎn)軌經(jīng)濟(jì)學(xué)專家之一?破澥侵袊睦吓笥,對(duì)中國比較友好,曾在清華大學(xué)等學(xué)校長期從事講學(xué)等工作,因此在中國的影響也比較大。
但這很大程度上都是《來自上層的革命》在中國出版之后的事情?破澰谥袊挠绊,有重要的一部分原因就是,他的《來自上層的革命》一經(jīng)在中國翻譯出版,就引起了很大的反響。中國人民大學(xué)出版社數(shù)次再版,有關(guān)機(jī)構(gòu)也曾向高層摘要報(bào)送過該書的主要內(nèi)容,得到了較高的重視。應(yīng)該說,該書的主題:蘇聯(lián)的解體,其最為主要的原因,不是舊體制出了很大的問題,支撐不下去了;不是外來力量干預(yù)的結(jié)果,例如西方顛覆之類;不是戈?duì)柊蛦谭虻母母锊呗猿隽藛栴},尤其是放松了對(duì)意識(shí)形態(tài)的控制;更不是因?yàn)樘K聯(lián)末期出了個(gè)強(qiáng)勢人物——葉利欽,他的高超政治手腕導(dǎo)致了蘇聯(lián)解體?破澋闹鲝埵牵禾K聯(lián)的解體,除了以上因素都發(fā)揮了作用之外,最最關(guān)鍵的原因,還是蘇聯(lián)共產(chǎn)黨的上層官員,即科茲所謂的“黨—國精英”,為了自身的利益,加入了“親資本主義陣營”。此即科茲將他的研究成果取名為“來自上層的革命”的本意。
《來自上層的革命》出版逾十年了。十多年來,世界歷史發(fā)生了巨變,但人類反思世界歷史的進(jìn)程依然在延續(xù)?破澮惨粯,十多年來,他對(duì)蘇聯(lián)解體的關(guān)注,一直處于熱衷狀態(tài)。而且,鑒于俄羅斯這十年的發(fā)展,正在朝著一個(gè)新的方向演變(有人說是走向?qū)V啤绕涫瞧站┤瘟丝偫碛秩慰偨y(tǒng)之后,有人說是走向更加民主,有人說是走向一種非西方的民主,不一而足),科茲試圖用一個(gè)統(tǒng)一的邏輯,來解讀蘇聯(lián)的解體、蘇聯(lián)解體后俄羅斯一段時(shí)間的發(fā)展、俄羅斯最近的發(fā)展(可分別粗略地對(duì)應(yīng)于戈?duì)柊蛦谭驎r(shí)代、葉利欽時(shí)代、普京時(shí)代)。于是,就有了讀者手上現(xiàn)在這本《從戈?duì)柊蛦谭虻狡站┑亩砹_斯道路:蘇聯(lián)體制的終結(jié)和新俄羅斯》。
本書是《來自上層的革命》的修訂本和增補(bǔ)本。之所以這么說,是因?yàn)榭破澔旧媳A袅恕秮碜陨蠈拥母锩返闹饕獌?nèi)容,只是對(duì)個(gè)別內(nèi)容進(jìn)行了修改,刪除了一些段落,同時(shí)補(bǔ)寫了有關(guān)葉利欽時(shí)代末期和普京時(shí)代的三章內(nèi)容。在結(jié)構(gòu)上,科茲將原書最后一章(第12章)進(jìn)行了大的改造,作為本書的最后一章即第15章,中間加入了第12、13、14章。這樣,全書也由原來的三個(gè)部分,增加到了五個(gè)部分。第四部分即新增的第12、13、14章,第五部分即改造過的原第12章即第15章。
《來自上層的革命》中文版當(dāng)初就是由筆者牽頭翻譯的。具體分工是:曹榮湘:英文版序言,第1、2、3、4、8、9章,第7章一部分,各部分導(dǎo)言;孟慶鳳:中文版序言,第10、11、12章;劉曙光:第6章,第7章一部分;陳志剛:第5章。全書由曹榮湘統(tǒng)稿。在翻譯與《來自上層的革命》重合的部分時(shí),本人還是采用了舊的翻譯文本,但重新作了校對(duì)(有些章節(jié),還作了很大的校正),且補(bǔ)充翻譯了新版有改動(dòng)、增補(bǔ)的內(nèi)容。新增的第12、13、14章以及第五部分導(dǎo)言,均由本人翻譯。因此,本書各章的翻譯分工是:曹榮湘:英文版序言,第1、2、3、4、8、9、12、13、14章,第7章一部分,第15章一部分,各部分導(dǎo)言;孟慶風(fēng):中文版序言,第10、11章,第15章一部分;劉曙光:第6章,第7章一部分;陳志剛:第5章。全書由曹榮湘增補(bǔ)翻譯、統(tǒng)稿、校對(duì)。
照例,“譯后記”總是要對(duì)有關(guān)幫助、協(xié)助過翻譯工作的前輩、同人表示感謝。首先,感謝為《來自上層的革命》提供過幫助的中央編譯局榮敬本老先生、賴海榕研究員。其次,感謝為本書提供過翻譯幫助的中央編譯局楊金海研究員、李惠斌研究員、柴方國資深翻譯、徐向梅研究員、陳家剛研究員、劉元琪副研究員、彭曉宇一級(jí)翻譯,尤其是彭曉宇為新增部分的俄羅斯機(jī)構(gòu)和人名提供了寶貴的翻譯意見。最后,還要感謝以其他形式提供過幫助的羅雪群、曹義恒、王靜、楊大群、于智明、董瑩、趙薇薇、姚穎、謝來輝、徐金海等。當(dāng)然,譯文中難免存在錯(cuò)漏之處,敬請(qǐng)讀者指正。
曹榮湘