外國文學(xué)名家精選書系:安娜·卡列尼娜(全譯本 套裝上下冊)
定 價:58 元
叢書名:外國文學(xué)名家精選書系
- 作者:[俄羅斯] 托爾斯泰 著;金麗華 譯
- 出版時間:2016/10/1
- ISBN:9787512642744
- 出 版 社:團(tuán)結(jié)出版社
- 中圖法分類:I512.44
- 頁碼:824
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《外國文學(xué)名家精選書系:安娜·卡列尼娜(全譯本 套裝上下冊)》主要由兩條相互交叉卻又各自平行的線索構(gòu)成:一條是安娜·卡列尼娜與卡列寧、弗龍斯基之間的矛盾,一條是列文與吉娣的婚姻及列文的莊園改革。安娜·卡列尼娜是一個美貌與智慧并存的上流貴婦,在姑母的安排下,她嫁給了一個情感冷漠的官僚卡列寧。在婚姻中感覺不到幸福的安娜偶然間遇到了年輕軍官弗龍斯基,弗龍斯基對安娜一見鐘情。在他的熱情追求下,安娜毅然放棄了丈夫和兒子,與弗龍斯基幸福地生活在了一起。但在愛情的甜蜜之中,安娜的內(nèi)心也在痛苦掙扎,社會的輿論和對兒子的思念都讓她倍感煎熬,而最終連支撐她的愛情也令她感到失望至極,在絕望中她選擇了臥軌自殺。
《外國文學(xué)名家精選書系:安娜·卡列尼娜(全譯本 套裝上下冊)》作者通過安娜的婚姻和愛情悲劇,揭露了十九世紀(jì)六七十年代俄國上流社會的丑惡與虛偽。而通過貴族地主列文面對農(nóng)村的艱難處境,試圖進(jìn)行莊園改革,找到走出困境的方法的行為,表達(dá)了作者處在社會轉(zhuǎn)型期時期所進(jìn)行的復(fù)雜的思想探索。
第一部
第二部
第三部
第四部
第五部
第六部
第七部
第八部
第九部
《外國文學(xué)名家精選書系:安娜·卡列尼娜(全譯本 套裝上下冊)》:
但是他突然直起身,坐在沙發(fā)上,睜開了眼睛。
“哦,哦,發(fā)生了什么?”奧布隆斯基記起他的夢境,“發(fā)生了什么?對啦!阿拉賓在達(dá)姆施塔特宴客,不,不是在達(dá)姆施塔特,而是在美國的什么地方。沒錯,達(dá)姆施塔特是在美國。沒錯,阿拉賓在玻璃桌上宴客,席上的人都唱《我的寶貝》,不,也不是《我的寶貝》,而是比它更好聽的曲子。桌上還擺放著一些小酒瓶,卻都是些女人!彼叵胫。
奧布隆斯基的雙眼閃耀著愉快的光芒,他略帶微笑地沉思著!笆前,真是太有趣了。那兒還有很多有意思的事,可是一覺醒來,什么都無法表述清楚,連意思都說不出來!彼匆姀囊环_紗窗帷邊上射進(jìn)來一縷陽光,高興地沿著沙發(fā)邊伸出腳,用腳去摸索他的拖鞋,那是雙金色羊皮便鞋,他的妻子在上面精心繡了花,是去年當(dāng)作生日禮物送給他的。他按照九年來的習(xí)慣,在每天還沒有起來的時候,就把手伸向臥房里常掛晨衣的地方。此時他才突然記起了他沒有和為什么沒有住在妻子的臥室。瞬間,他臉上的笑容不見了,皺起了眉頭。
“唉,唉,唉!”他嘆息著,回想著過去的種種。他和妻子爭吵的每個細(xì)節(jié),他那無力擺脫的處境,以及他因自己的過錯而感到的痛苦,全都一齊涌上他的心頭!皼]錯!她不會饒恕我,也不能饒恕我。然而最糟糕的是這都是我的過錯——都是我的過錯;但也不能怪我。這就是悲劇所在!”他一邊沉思著,“唉,唉,唉!”他想起了這場爭吵所帶給他的無窮無盡的痛苦,不禁絕望地自悲自嘆。最令人感覺不快的是最開始的一瞬間,那時他心情愉悅地從劇場回到家,手里還拿著一只預(yù)備給他妻子的大梨,但在客廳里卻沒看見她,尤為使他吃驚的是,在書房里也沒有找到她,直到最后才在她的臥房里找到她,她手里正拿著那封泄露了一切的倒霉的信。她——那個總是忙碌不停和憂慮不安,而且在他看來,思想簡單的達(dá)麗婭,手里拿著信,紋絲不動地坐著,帶著恐怖、絕望和憤怒的表情看著他!斑@是什么?這是什么?”她指著那封信。
重新記起那個瞬間,如經(jīng)常發(fā)生的情形類似,使奧布隆斯基尤為苦惱的是他回答妻子問話的態(tài)度而并非事情本身。在那一瞬間,他的身上也出現(xiàn)了一般人丑事被突然揭穿時所經(jīng)常出現(xiàn)的一種現(xiàn)象,他的臉色并沒有呈現(xiàn)出丑事被突然揭穿所應(yīng)有的表情,事實上他是沒有做到。他不曾感到受了冤枉,也不想矢口否認(rèn),替自己辯白,懇請饒恕,甚至不曾表現(xiàn)得滿不在乎——隨便什么都比他現(xiàn)在的所作所為好——他的臉完全不由自主地(奧布隆斯基對生理學(xué)尤為喜歡,認(rèn)為這是“腦神經(jīng)的反射作用”)——完全不由自主地突然浮現(xiàn)出他那一貫的、善良的、因而癡愚的微笑。
他無法饒恕自己這種癡愚的微笑。看見那微笑,達(dá)麗婭好像感到肉體上的痛苦一般戰(zhàn)栗起來,以她特有的火氣脫口說出了一連串殘酷的話,就沖出了房間。從此以后,她就不愿見她丈夫了。“都怨我笑得太蠢了!眾W布隆斯基思忖。
“但是怎么辦呢?怎么辦呢?”他絕望地自言自語,找不出答案來。
奧布隆斯基是一個忠實于自己的人。他不能自欺欺人,不能使自己相信他后悔他的行為。他是一個三十四歲、漂亮多情的男子,他的妻子僅僅比他小一歲,卻已是生過七個孩子(五個活著,兩個死了)的母親了,F(xiàn)在他不再愛她,對于這一點,他也不感到后悔,他后悔的只是他沒有能夠很好地瞞過他的妻子。然而,他感到自己現(xiàn)在進(jìn)退維谷,既憐憫妻子和孩子,又憐憫自己。要是早料到這件事會對妻子產(chǎn)生如此嚴(yán)重的影響,他也許能想辦法把他的罪過隱瞞住。他從來沒有認(rèn)真地考慮過這個問題,但他隱隱約約地感到,他的妻子早已懷疑他對她的忠實,她只是裝作沒有看見罷了。
……