《艾麗絲·默多克作品:黑王子》是英國女作家、哲學家艾麗絲·默多克后期受到好評,同時也是為艱深的作品之一。主人公年近六旬的作家布拉德利意欲逃離都市暫居郊野,就在出發(fā)的前夕,他前妻的弟弟不期而至,與此同時,老友布拉德利因家暴來電求助。從這一刻起,他便宿命般地陷入了無窮無盡的噩夢之中:前妻的騷擾;被丈夫拋棄的妹妹神經(jīng)錯亂;老友之妻對他暗生情愫;不可救藥也是全書的核心部分是,他與老友年僅20歲的女兒發(fā)生了荒謬的忘年戀。最終,他為老友之妻頂包,冤死獄中。在這部哲學與藝術(shù)高度融合的小說中,以文本的自我解構(gòu)為突出特征的后現(xiàn)代主義實驗性手法是值得研究與玩味的。作者在建構(gòu)自己的敘述世界的同時,又通過自我解釋或評論來解構(gòu)這個世界,一邊進行虛構(gòu)又一邊將虛構(gòu)戳穿,顛覆了小說創(chuàng)作中作者隱藏在小說虛構(gòu)世界后面的傳統(tǒng)。
艾麗絲·默多克(Iris Murdoch,1919-1999)是英國二十世紀*著名的小說家之一,同時也是位貨真價實的哲學家,被譽為“全英國*聰明的女人”。她的哲學思想深受克爾愷郭爾和薩特的存在主義影響,哲學寫作又深受西蒙娜·韋伊與柏拉圖的影響,其小說創(chuàng)作致力于探討善與惡、性關(guān)系、道德困境與無意識的力量,以其對于個體內(nèi)心生活的關(guān)注和深入探討,延續(xù)了托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、喬治-愛略特與普魯斯特等小說大師的偉大傳統(tǒng)。默多克共六次進入布克獎短名單,為該獎歷史上獲得提名*多的作家,并以《大海,大海》奪魁。
《黑王子》是默多克后期*受好評,同時也是*為艱深的作品之一。主人公年近六旬的作家布拉德利意欲逃離都市避隱郊野,就在出發(fā)前夕,前妻之弟不期而至,從這一刻起,他便宿命般地陷入了無窮無盡的噩夢之中:前妻的騷擾;被丈夫拋棄的妹妹神經(jīng)錯亂;老友之妻對他暗生情愫;*不可救藥的,亦為故事核心的是,他與老友之女發(fā)生了不倫之戀,*終冤死獄中。在這部哲學與藝術(shù)高度融合的小說中,以文本的自我解構(gòu)為突出特征的后現(xiàn)代主義實驗性手法值得研究與玩味。作者在建構(gòu)自己的敘述世界的同時,又通過自我解釋或評論來解構(gòu)這個世界,一邊進行虛構(gòu)一邊又將虛構(gòu)戳穿,顛覆了小說創(chuàng)作中作者隱藏在虛構(gòu)世界后面的傳統(tǒng)。
編輯羅克西亞斯前言
布拉德利·皮爾遜前言
布拉德利·皮爾遜的故事
第一部
第二部
第三部
布拉德利·皮爾遜后記
書中人物后記四篇
編輯羅克西亞斯后記
譯后記
《艾麗絲·默多克作品:黑王子》:
那個小伙子好像在唱誦一篇連禱文。我這時才看清,他拋撒的與其說是鮮花,不如說是白色的花瓣。我是不是最近在哪里看到過這種花瓣?那是白色油漆的碎片,是阿諾爾德用鑿子猛撬他們臥室門的時候刮落的碎片。白色花瓣并不是隨隨便便拋撒的,而是有規(guī)律地每開過幾輛汽車就撒一次。汽車駛來時,小伙子便會從袋子里抓出一把花瓣拋撒在汽車道上,與此同時,口中高誦著那篇節(jié)奏鮮明的經(jīng)文。而那些柔弱的白色花瓣為汽車奔馳而產(chǎn)生的氣流所席卷,就會漫天飛舞,或是瘋狂地沖到汽車輪下,或是隨著汽車尾氣的漩流打轉(zhuǎn)兒,一路前去,最后消失得無影無蹤。由此看來,那位青年拋撒花瓣的舉動似乎是一種獻祭,或者說是一種毀滅的行動。因為他所奉獻的東西在瞬間即消失殆盡,化為烏有。
年輕人身材修長,穿著黑色瘦腿褲,上衣是黑天鵝絨或燈芯絨一類的茄克衫,里面襯著白色襯衣。一頭濃密的棕色長發(fā)微微有些波浪,直披到頸部。我停下來看了一會兒,正要動身向車站走去時,那青年外表上表現(xiàn)出的某種異樣引起了我對自己判斷的疑惑,隨后我才恍然大悟,原來我受了燈光的愚弄,事實上,那不是小伙子而是一個姑娘。而且,接下來我就認出,她還是我認識的一個姑娘,朱莉安·巴芬,阿諾爾德和蕾切爾的+幾歲的女兒,他們唯一的孩子。(其芳名的由來,不用我費心解釋,人們便知道,是來自諾里奇的朱莉安。)
此處我把朱莉安說成是十多歲,是因為我認為她還只有那么大,盡管那時據(jù)我猜測,她已經(jīng)是二十出頭了。阿諾爾德很年輕就當父親了。對這個仙女般美麗的小姑娘,我恰如其分地表現(xiàn)出了長者的關(guān)愛。(我自已是根本不想有孩子的。許多藝術(shù)家都不想有孩子。)然而,隨著青春期的到來,朱莉安變得不那么美麗了,總是郁郁寡歡,格格不入,忿忿然跟整個世界針鋒相對。這種態(tài)度使她的甜美可愛大為減色。她總是很煩躁,總是在抱怨。而她那張小臉蛋,由于歲月無情,給它硬生生地刻上了成年人的線條,漸漸變得不那么惹人喜愛,而且也讓人看不透了。這就是我回憶中的她。她的父母非常疼愛她,可是同時也對她感到失望。他們原本希望有個男孩的。他們也曾經(jīng)像其他父母一樣想當然地認為,朱莉安會是個聰明伶俐的孩子。但是看來情況并非如此。朱莉安的長大經(jīng)過了漫長的歲月,對“少年世界”那種自我感強烈的群體意識,她不予認同;到了大多數(shù)姑娘開始對濃妝艷抹產(chǎn)生興趣(實際上這是可以原諒的)的年紀,她卻仍舊喜歡打扮她的玩具娃娃而不喜歡打扮自己。
朱莉安考試成績平平,可以肯定她一點兒也不想讀書,在十六歲時就輟學回家了。她在法國呆了一年。這與其說是出于她自己的想冒險的本意,還不如說是阿諾爾德固執(zhí)己見的結(jié)果。要不,就是當時我覺得似乎是如此。朱莉安從法國回來后,對那個國家沒什么印象,法語也說得很糟糕,并且很快就忘光了。她上了一個打字員培訓班,待到能獨立操作,就在一個政府機關(guān)的“打字中心”找了份工作。在十九歲左右,朱莉安決意要成為一個畫家,而阿諾爾德也就急不可耐地哄她進了一所藝術(shù)學校。一年之后她再次中輟學業(yè),然后又進了中部某地的一所師范學院。我認為,那天晚上我看見朱莉安對著迎面而來的汽車在車道上拋撒白色花瓣時,她已經(jīng)在那所學校讀了一兩年書了。
……