![]() ![]() |
梁宗岱譯集:羅丹論
《羅丹論》是里爾克初到巴黎為探究羅丹的雕塑藝術(shù)而寫(xiě)的一本藝術(shù)評(píng)論專著。里爾克在羅丹身邊多年,以其細(xì)膩的觀察和詩(shī)人的筆觸撰寫(xiě)了這部關(guān)于羅丹其人其藝術(shù)的論著,成為藝術(shù)史上的一部杰作。
梁宗岱是我國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上一位集詩(shī)人、文學(xué)理論家、批評(píng)家、法語(yǔ)教育家于一身的翻譯家,也是法國(guó)象征主義在中國(guó)傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯家推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由于一些歷史因素,一直沒(méi)有得到廣泛的認(rèn)知,這套八卷本精裝版《梁宗岱譯集》收錄了梁宗岱一生所有翻譯作品,全面而豐富地向讀者和研究者呈現(xiàn)梁譯經(jīng)典作品。 這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品: 《一切的峰頂》(歌德 等著) 《莎士比亞十四行詩(shī)》(莎士比亞 著) 《浮士德》(歌德 著) 《交錯(cuò)集》(里爾克 等著) 《蒙田試筆》(蒙田 著) 《羅丹論》(里爾克 著) 《歌德與貝多芬》(羅曼·羅蘭 著) 《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|