中國(guó)人的精神(1915初版全譯本,還原中國(guó)人的分寸和體面)
定 價(jià):39 元
傳承君子之道,還原中國(guó)人曾經(jīng)擁有的體面與分寸感。
以1915年初版為底本,全譯、新譯,附英文演講稿節(jié)選,原貌呈現(xiàn)辜鴻銘享譽(yù)民國(guó)的英文造詣。
本書旨在闡釋中國(guó)人的精神,展現(xiàn)中國(guó)文明的價(jià)值。
歸根究底,一個(gè)文明的價(jià)值不在于它已經(jīng)建成或能夠建成多么宏偉的城市、多么華美的房屋、多么平坦的道路;也
不在于它已經(jīng)打造或能夠打造多么精致舒適的家具,多么巧妙實(shí)用的儀器、工具和設(shè)備;甚至不在于它確立了怎樣的制度、發(fā)展了怎樣的藝術(shù)與科學(xué)。在我看來,衡量一個(gè)文明的價(jià)值,我們最終要問的是:它能塑造怎樣的人,怎樣的男人和女人。只有一個(gè)文明所塑造的男女大眾,才能真正體現(xiàn)這個(gè)文明的本質(zhì)和個(gè)性,也就是這個(gè)文明的靈魂。而這些男男女女所講的語言,又正體現(xiàn)他們的本質(zhì)和個(gè)性,或曰靈魂。那句點(diǎn)明文學(xué)本質(zhì)的法國(guó)諺語,風(fēng)格即人,說的正是這個(gè)意思。因此,我將本書前三篇文章的主題分別定為:中國(guó)人、中國(guó)的女性、中國(guó)的語言,希望能以此闡釋中國(guó)人的精神,展現(xiàn)中國(guó)文明的價(jià)值。
辜鴻銘(1857-1928),學(xué)者,翻譯家。祖籍福建同安,出生于英屬檳榔嶼的華僑世家。少年游學(xué)歐洲,英、法、德語功底深湛。而立之年歸國(guó),任張之洞幕僚十七年。民國(guó)初年任北大教授,晚年赴日本講學(xué),病逝于北京。辜鴻銘早年接受傳統(tǒng)西式精英教育,歸國(guó)后即服膺于孔孟儒學(xué),在五四以前長(zhǎng)期在西方媒體上為中國(guó)發(fā)聲,維護(hù)國(guó)家形象和傳統(tǒng)文化。1915年《中國(guó)人的精神》出版后,辜氏受到西方思想界的廣泛推崇,與泰戈?duì)栆黄鸨蛔u(yù)為東方哲學(xué)的兩位代表人物。
李靜,生于1982年,譯者,出版人。外交學(xué)院經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)士、法學(xué)碩士。工作曾輾轉(zhuǎn)于北京、巴西和俄羅斯,現(xiàn)旅居美國(guó)。
序言
導(dǎo)論:良民宗教
中國(guó)人的精神
中國(guó)的女性
中國(guó)的語言
約翰·史密斯在中國(guó)
大漢學(xué)家
漢學(xué)(一)
漢學(xué)(二)
暴民崇拜教或戰(zhàn)爭(zhēng)與出路
附錄:《中國(guó)人的精神》英文演講稿(節(jié)選)