這本書是瑜伽界知名學(xué)者王志成教授關(guān)于瑜伽智慧的演講集,涵蓋了聯(lián)結(jié)、整合、自我、靈性、梵、存在、智慧、喜樂(lè)等大瑜伽起始至今的全面信息,主要從人的五鞘和不同類型的瑜伽的對(duì)應(yīng)關(guān)系(*初在《智慧瑜伽》中提出)、瑜伽哲學(xué)角度考察身心靈三重健康觀念、通過(guò)現(xiàn)象層面闡明梵我合一的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)這三個(gè)方面,闡述了演講者所倡導(dǎo)的廣義瑜伽的觀念。
瑜伽文庫(kù)總序
古人云:關(guān)乎人文,化成天下。人之為人,其要旨皆在文-化也。
中華文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng),含攝深廣,在悠悠之歷史長(zhǎng)河,不斷攝入其他文明的諸多資源,并將其融會(huì)貫通,從而返本開(kāi)新、發(fā)閎揚(yáng)光,所有異質(zhì)元素,俱成為中華文明不可分割的組成部分。古有印度佛教文明的傳入,并實(shí)現(xiàn)了中國(guó)化,成為華夏文明肢體的一個(gè)有機(jī)部分。近代以降,西學(xué)東漸,一俟傳入,也同樣融筑為我們文明的固有部分,唯其過(guò)程尚在持續(xù)之中。尤其是上世紀(jì)初,馬克思主義傳入中國(guó),并迅速實(shí)現(xiàn)中國(guó)化,推進(jìn)了中國(guó)社會(huì)的巨大變革……
任何一種文化的傳入,最基礎(chǔ)的工作就是該文化的經(jīng)典文本之傳入。因?yàn)椴煌幕腔诓煌恼Z(yǔ)言,故文本傳入就意味著文本的翻譯。沒(méi)有文本之翻譯,文化的傳入就難以為繼,無(wú)法真正兌現(xiàn)為精神之力。佛教在中國(guó)的扎根,需要很多因緣,而前后持續(xù)近千年的佛經(jīng)翻譯具有特別重要的意義。沒(méi)有佛經(jīng)的翻譯,佛教在中國(guó)的傳播就幾乎不可想象。
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化之發(fā)展,隨著中國(guó)全面參與到人類共同體之中,中國(guó)越來(lái)越需要了解更多的其他文化,需要一種與時(shí)俱進(jìn)的文化心量與文化態(tài)度,這種態(tài)度必含有一種開(kāi)放的歷史態(tài)度、現(xiàn)實(shí)態(tài)度和面向未來(lái)的態(tài)度。
人們?cè)⒁獾,在公元?-前2世紀(jì),在地球不同區(qū)域都出現(xiàn)過(guò)人類智慧大爆發(fā),這一時(shí)期通常被稱為軸心時(shí)代。這一時(shí)期所形成的文明影響了之后人類社會(huì)2000余年,并繼續(xù)影響著我們生活的方方面面。隨著人文主義、新技術(shù)的發(fā)展,隨著全球化的推進(jìn),人們開(kāi)始意識(shí)到我們正進(jìn)入第二軸心時(shí)代(the Second Axial Age)。但對(duì)于我們是否已經(jīng)完全進(jìn)入一個(gè)新的時(shí)代,學(xué)者們持有不同的意見(jiàn)。英國(guó)著名思想家凱倫·阿姆斯特朗(Karen Armstrong)認(rèn)為,我們正進(jìn)入第二軸心時(shí)代,但我們還沒(méi)有形成第二軸心時(shí)代的價(jià)值觀,我們還需要依賴第一軸心時(shí)代之精神遺產(chǎn)。全球化給我們帶來(lái)諸多便利,但也帶來(lái)很多矛盾和張力,甚至沖突。這些沖突一時(shí)難以化解,故此,我們還需要繼續(xù)消化軸心時(shí)代的精神財(cái)富。在這一意義上,我們需要在新的處境下重新審視軸心文明豐富的精神遺產(chǎn)。此一行動(dòng),必是富有意義的,也是刻不容緩的。
在這一嶄新的背景之下,我們從一個(gè)中國(guó)人的角度理解到:第一,中國(guó)古典時(shí)期的軸心文明,是地球上曾經(jīng)出現(xiàn)的全球范圍的軸心文明的一個(gè)有機(jī)組成部分;第二,歷史上的軸心文明相對(duì)獨(dú)立,缺乏彼此的互動(dòng)與交融;第三,在全球化視域下不同文明之間的彼此互動(dòng)與融合必會(huì)加強(qiáng)和加深;第四,第二軸心時(shí)代文明不可能憑空出現(xiàn),而必具備歷史之繼承和發(fā)展性,并在諸文明的互動(dòng)和交融中發(fā)生質(zhì)的突破和提升。這種提升之結(jié)果,很可能就構(gòu)成了第二軸心時(shí)代文明之重要資源與有機(jī)部分。
簡(jiǎn)言之,由于我們尚處在第二軸心文明的萌發(fā)期和創(chuàng)造期,一切都還顯得幽暗和不確定。從中國(guó)人的角度看,我們可以來(lái)一次更大的覺(jué)醒,主動(dòng)地為新文明的發(fā)展提供自己的勞作,貢獻(xiàn)自己的理解?紤]到我們自身的特點(diǎn),我們認(rèn)為,極有必要繼續(xù)引進(jìn)和吸收印度正統(tǒng)的瑜伽文化和吠檀多典籍,并努力在引進(jìn)的基礎(chǔ)上,與中國(guó)固有的傳統(tǒng)文化,甚至與尚在涌動(dòng)之中的當(dāng)下文化彼此互勘、參照和接軌,努力讓印度的古老文化可以服務(wù)于中國(guó)當(dāng)代的新文化建設(shè),并最終可以服務(wù)于人類第二軸心時(shí)代文明之發(fā)展,此所謂同歸而殊途,一致而百慮;谶@樣樸素的認(rèn)識(shí),我們希望在這些方面做一些翻譯、注釋和研究工作,出版瑜伽文化和吠檀多典籍就是其中的一部分。這就是我們組織出版這套《瑜伽文庫(kù)》的初衷。
由于我們經(jīng)驗(yàn)不足,只能在實(shí)踐中不斷累積行動(dòng)智慧,以慢慢推進(jìn)這項(xiàng)工作。所以,我們希望得到社會(huì)各界和各方朋友的支持,并期待與各界朋友有不同形式的合作與互動(dòng)。
瑜伽文庫(kù)編委會(huì)
《瑜伽的力量》第3版序言
瑜伽,曾經(jīng)只認(rèn)識(shí)它是若干體位;
瑜伽,曾經(jīng)只認(rèn)可它是一種哲學(xué)體系;
瑜伽,曾經(jīng)只接受它是一種異域文化。
如今,瑜伽成了全球化時(shí)代最耀眼的人類文化現(xiàn)象之一。
瑜伽,有力量改善我們的身體,從亞健康走向健康;
瑜伽,有力量調(diào)整我們的情緒,讓我們從低迷走向喜樂(lè);
瑜伽,有力量提升我們的智性,讓我們從迷茫走向清明;
瑜伽,有力量轉(zhuǎn)變我們的意識(shí),讓我們超越世俗走向神圣。
《瑜伽的力量》是我這顆單純的瑜伽之心在過(guò)去一些年的探索結(jié)晶。
這次再版只修訂了個(gè)別文字,愿您喜歡。
Namaskar!
王志成
2016年8月20日
作者王志成,浙江大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師,宗教學(xué)研究所所長(zhǎng)。主編"第二軸心時(shí)代文叢"和"瑜伽文庫(kù)"。出版《哈達(dá)瑜伽之光》《智慧瑜伽》等多種圖書。