《城市建筑裝飾》收集了來自全球的著名設(shè)計項目,是各種類型、各種形態(tài)、各種性能的建筑集成,編者對其外觀與內(nèi)質(zhì)表現(xiàn)都做了充分的展現(xiàn)和說明,為相關(guān)專業(yè)人士把握當代建筑裝飾的發(fā)展潮流,提供了一定的借鑒作用。
城市建筑在演變,在進化,設(shè)計師們前仆后繼,為其注入詩意與靈魂。每一個建筑都有它獨特的感染力,關(guān)鍵在于人們?nèi)绾稳バ蕾p,如何去體會。
just products of rapid development.But architecture embellishments are different from them.They are the master of public realm. They are geniuses with light and shadow.They get rid of gravity with unique rhythm when they are dancing above and extending free.Some of them are Just up from a simple base.Then without any foreshadowings or transitions, they are towering high in the air, overlooking the city.Some of them are unique with small volume and colorful fa?ade, representing the identity of the city and the feature of the era.
There is no convention between fiction and fact. Maybe traditional exterior wall is not heavy. Maybe neat structure is not rigid. Maybe huge volume is not clumsy. Under the wild, vertical and strong line, there is something tactful, intricate or exquisite.Under the smooth, luxury and fluid fa?ade, there is something cool, concise or extended.Even the light is seemed especially delicate and graceful, because of the elegant architecture embellishments.
However, the beauty of architecture embellishments is not only on the surface, but also inside them. Architecture embellishment is a kind of poetry.It is a piece of poetry which enshrined love and grace.
Every project in this book, is like an exquisite silver button which is decorating the city cloak with shining light.Only if you feel the elegant of the architecture embellishment and enjoy the poetry, you will see the real beauty of the urban and touch the deep part.There must be a proper architecture embellishment which suit the public realm and even the whole city. Then it will shine and attract every citizens.
那是怎樣的一份詩情,凝固成這瓊樓玉宇?
水泥叢林內(nèi)高樓大廈無數(shù),唯獨這些空間的主角、光影的精靈,以特有的節(jié)奏,擺脫重力,凌空飛舞,自由伸展。有的從一個平凡的基點拔地而起,不需要鋪墊和過渡,輕易地甩下世俗和浮塵,兀立云端,俯視全城;有的造型新穎、體量小巧、色彩張揚,寄托著某種如歌情懷,彰顯著某個時代特點。
虛實之間并無常理,傳統(tǒng)的外墻并不一定厚重,規(guī)整的結(jié)構(gòu)并不一定死板,龐大的體量并不一定笨拙。在粗獷、垂直、強勁的線條下,也可以是委婉、曲折與細碎;在光滑、華美、流利的表皮下,也可以是冷峻、精練與延展。就連光線,也因美妙的建筑,顯得格外精致、纏綿,甚至綽約。
然而,建筑之美不可浮于表面,它需要內(nèi)涵與外延。優(yōu)秀的建筑就像一首詩,不但有工整的格式,字字珠璣,自由流暢,卻又顯得婉約蘊藉,余味雋永。
本書中的建筑如同一粒粒精致的銀扣,綴在都市大氅上,不分晝夜地熠熠閃光。你只有親眼看到細致的裝飾,感受凝固的詩情,才會驚詫城市的繁華和豐富,才會嘆服城市的高雅與深邃。朦朧之中,總會有一抹燦爛與現(xiàn)實重疊,裊裊卷舒,交相輝映,有如暈開的墨花,也似浮水上的輕波漣漪,令人陶醉不已。
香港理工國際出版社,是經(jīng)香港特別行政區(qū)政府批準成立的出版社,主要經(jīng)營書籍出版、策劃、設(shè)計、印刷、發(fā)行等業(yè)務(wù)。出版覆蓋地產(chǎn)、設(shè)計、金融、酒店餐飲行業(yè)等。發(fā)行范圍覆蓋全球——以亞太地區(qū)為主,中國大陸地區(qū)覆蓋密度最大,從首都、直轄市到省會、地級市都有很健全的發(fā)行網(wǎng)絡(luò);其次是東南亞及歐美地區(qū)。為促進國內(nèi)地產(chǎn)設(shè)計文化恪盡心力,本出版社在業(yè)內(nèi)贏得了良好的口碑和贊譽,獲得了中國(含港、澳、臺地區(qū))、日本、韓國和印度及歐美等圖書市場專家的贊賞和讀者的歡迎,是亞洲專業(yè)的地產(chǎn)出版機構(gòu)之一。
Isernia Golf Club
伊塞爾尼亞高爾夫俱樂部
WING HOUSE
機翼屋
Happy Street
快樂街
Koban
派出所崗亭
Cocoon
蠶繭大廈
Bamboo Restaurant
竹子餐廳
GATE 750
大門750
Rings around a Tree
樹之環(huán)
Tea House
茶亭
Kivik Art Pavilions
Kivik藝術(shù)展廳
Burnham Pavilion
伯納姆展亭
Serpentine Gallery:The Red Sun Pavilion
蛇形畫廊:紅色遮陽亭
Treehouse Djuren
Djuren樹屋
Party Animal
派對動物
Akron Art Museum
阿克倫城藝術(shù)博物館
Kalmar Museum of Art
卡爾馬藝術(shù)博物館
EXPO-AXIS
世博軸
BMW Welt
寶馬世界
Rooftecture HH
Rooftecture HH私人住宅
Rock It Suda
ROCK IT SUDA 度假屋
The Wellington Zoo Hub
惠靈頓動物園活動中心
V-528 Multifunctional Activity Center
V-528多功能活動中心
The Creative Pavilion
創(chuàng)意館
Busan Cinema Center
韓國釜山電影中心
The Los Angeles Museum of
the Holocaust
洛杉磯大屠殺博物館
RiZhao Landscaping Project
日照山海天陽光海岸配套公建
Riverside Museum
河畔博物館
Mirror House
鏡宅
NY400 Dutch Pavilion
紐約400荷蘭館
Aefaup Temporary Bar
Aefaup臨時酒吧
Kumutoto toilet
Kumutoto衛(wèi)生間
Norwegian Wild Reindeer
Centre Pavilion
挪威野生馴鹿中心
Yusuhara Wooden Bridge Museum
梼原町木橋博物館
Esker Haus
蛇形丘別墅
UNIQLO Cubes
優(yōu)衣庫方塊
Sports-pavilion
鹿特丹體育俱樂部
JNBY
江南布衣時裝展廳
Art gallery of Alberta
加拿大阿爾伯塔省藝術(shù)博物館
……
設(shè)計構(gòu)思
該項目通過利用新穎的計算機設(shè)計和仿真模擬法,以及在建筑中使用計算機控制制造法,將海膽的生物骨骼結(jié)構(gòu)進行了建筑風格的轉(zhuǎn)變。這項極富特色的創(chuàng)新項目主要在于將可辨識的生物原理和相關(guān)的性能,通過電腦程序高效地轉(zhuǎn)變成不同的幾何形狀。這一過程可以證明,亭子形態(tài)只靠使用超薄的膠合板(厚6.5毫米)就能建成。
Design Conception
The result is a bending-active structure made entirely of elastically-bent plywood strips. The strips are robotically manufactured as planar elements, and subsequently connected so that elastically bent and tensioned regions alternate along their length. The force that is locally stored in each bent region of the strip, and maintained by the corresponding tensioned region of the neighboring strip, greatly increases the structural capacity of the system. In order to prevent local points of concentrated bending moments, the locations of the connection points between strips needs to change along the structure. The combination of both the stored energy resulting from the elastic bending during the construction process and the morphological differentiation of the joint locations enables a very lightweight system.
設(shè)計構(gòu)思
這是一個完全由條狀彎曲膠合板組成的主動撓曲結(jié)構(gòu)。其錯綜復雜的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)體系由結(jié)點及相關(guān)的力矢量組成,利用膠合薄板的彈性加以調(diào)節(jié),從而達成精妙的平衡狀態(tài),拓展出一方獨特的建筑空間。初始的膠合平板條由6軸工業(yè)機器人制造并連接,使其受彎和受拉部位沿長度方向交錯分布。局部應力存儲在板條的各個撓曲部位,并由相鄰板條所對應的張拉部位加以維持,從而大大增加了系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)承載力。為了避免瞬間局部彎矩集中,板條之間的接頭交替排布,最終形成了新奇獨特的建筑外殼。
Design Conception
Together with the standard playground facilities the designer wished to combine an enclosed space for fire, storytelling and playing.Given a very limited budget, reusing leftover materials (from a nearby construction site) was a starting point that led the design to be based on short wooden pieces. Inspired by the Norwegian turf huts and old log construction, a wooden construction was built and mounted on a lighted and brushed concrete base. The structure is made of 80-layered circles. Every circle is made out of 28 pieces of naturally impregnated core of pine that are placed with varied spaces to assure chimney effect and natural light. A double curved sliding door was designed for locking the structure.
……