《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)教程(第3版)》是高等學(xué)校中文系、社會(huì)學(xué)系、新聞學(xué)系等相關(guān)專業(yè)的本科教材,也可供一般讀者學(xué)習(xí)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)這門新學(xué)科。全書共分十章,內(nèi)容兼括狹義和廣義的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、國(guó)外和國(guó)內(nèi)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué);緝(nèi)容為:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的基本概念和研究方法、語(yǔ)言變異與語(yǔ)言變體、雙重語(yǔ)言和語(yǔ)言忠誠(chéng)、言語(yǔ)交際、漢語(yǔ)與華人社會(huì)、語(yǔ)言接觸、語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)、語(yǔ)言與文化、語(yǔ)言規(guī)范等。其中部分內(nèi)容較為專門,可供有興趣的同學(xué)課外閱讀,也可供研究生參考。
第一章 導(dǎo)論
第一節(jié) 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的邊界和研究對(duì)象
一、描寫語(yǔ)言學(xué)與社會(huì)語(yǔ)言學(xué)
二、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)與唯理語(yǔ)法、生成語(yǔ)法
三、方言學(xué)與社會(huì)語(yǔ)言學(xué)
四、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究范圍和對(duì)象
第二節(jié) 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的誕生和經(jīng)典研究成果
一、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的誕生
二、城市方言學(xué)
三、小城鎮(zhèn)社會(huì)方言研究
四、言語(yǔ)民俗學(xué)
第三節(jié) 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究方法
一、多人次抽樣調(diào)查
二、快速隱秘調(diào)查法
三、定量分析
四、社會(huì)網(wǎng)絡(luò)的調(diào)查研究
五、配對(duì)變法
六、“真實(shí)時(shí)間”(real time)和“顯象時(shí)間”(apparent time)調(diào)查法
七、自我評(píng)測(cè)法
八、訪談法
第四節(jié) 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)的產(chǎn)生和發(fā)展
第二章 語(yǔ)言變異與語(yǔ)言變體
第一節(jié) 語(yǔ)言變異
第二節(jié) 語(yǔ)言變體、語(yǔ)言變項(xiàng)、社會(huì)變項(xiàng)
一、語(yǔ)言變體
二、語(yǔ)言變項(xiàng)
三、社會(huì)變項(xiàng)
第三節(jié) 社會(huì)方言
一、階層變體和性別變體
二、城鄉(xiāng)差異和年齡變體
三、語(yǔ)域變體和職業(yè)變體
四、地方戲曲語(yǔ)言變體
第四節(jié) 語(yǔ)言分化與語(yǔ)言轉(zhuǎn)用
一、語(yǔ)言分化
二、方言的系屬層次和地理層次
三、方言島及其成因
四、語(yǔ)言轉(zhuǎn)用
第五節(jié) 語(yǔ)言演變的社會(huì)、文化原因
一、人口變遷和語(yǔ)言的宏觀演變
二、移民方式和方言地理分布類型的關(guān)系
三、方言歷史演變的宏觀取向
四、權(quán)威方言變易的社會(huì)文化原因
五、語(yǔ)言微觀演變的社會(huì)、文化原因
第三章 雙重語(yǔ)言和語(yǔ)言忠誠(chéng)
第一節(jié) 雙重語(yǔ)言和雙層語(yǔ)言
一、雙重語(yǔ)言現(xiàn)象
二、雙層語(yǔ)言現(xiàn)象
三、雙重語(yǔ)言和雙層語(yǔ)言的關(guān)系
四、雙重語(yǔ)言的成因和發(fā)展趨勢(shì)
五、多語(yǔ)現(xiàn)象和多語(yǔ)社區(qū)的共同語(yǔ)
第二節(jié) 民系、方言與地方文化
一、民系、方言和地方文化的層級(jí)性
二、語(yǔ)言使用場(chǎng)域的地理層級(jí)性
三、語(yǔ)言社會(huì)功能的層級(jí)性
四、強(qiáng)勢(shì)方言和弱勢(shì)方言
五、語(yǔ)言與身份認(rèn)同
第三節(jié) 語(yǔ)言忠誠(chéng)和語(yǔ)言態(tài)度——中國(guó)香港個(gè)案分析
一、中國(guó)香港華人各民系概況
二、少數(shù)民系的語(yǔ)言忠誠(chéng)
三、影響語(yǔ)言忠誠(chéng)的因素
四、結(jié)語(yǔ)
第四章 言語(yǔ)交際
第一節(jié) 言語(yǔ)社區(qū)和言語(yǔ)交際能力
一、言語(yǔ)社區(qū)
二、言語(yǔ)交際能力
三、禮貌語(yǔ)言
四、社區(qū)詞
第二節(jié) 會(huì)話和語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
一、會(huì)話結(jié)構(gòu)和會(huì)話分析
二、精密語(yǔ)碼和有限語(yǔ)碼
三、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和語(yǔ)碼混合
第三節(jié) 語(yǔ)言或方言的可懂度研究
一、方言間詞匯接近率的計(jì)量研究方法
二、兩個(gè)新的課題和新的研究方法
三、關(guān)于可懂度的兩點(diǎn)思考
第五章 漢語(yǔ)的形成、發(fā)展和華人社會(huì)
第一節(jié) 漢語(yǔ)的歷史源頭和地理擴(kuò)散
一、南方各大方言的形成及其歷史層次
二、域外方言
第二節(jié) 語(yǔ)言演變和社會(huì)、文化的關(guān)系
一、方言的據(jù)點(diǎn)式傳播和蔓延式擴(kuò)散
二、歷史行政地理與方言地理的關(guān)系
三、文白異讀和科舉制度
四、方言擴(kuò)散和語(yǔ)言融合
第三節(jié) 海外漢語(yǔ)分布和華人社會(huì)
一、海外漢語(yǔ)形成的原因
二、海外漢語(yǔ)方言和華人社區(qū)的共同特征
三、海外漢語(yǔ)方言社區(qū)的由來(lái)和分布
四、官話和粵語(yǔ)在海外的地位
五、方言社區(qū)的語(yǔ)言標(biāo)志
六、語(yǔ)言接觸和文化同化
第六章 基于語(yǔ)料庫(kù)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究
第一節(jié) 各地中文異同比較和共時(shí)語(yǔ)料庫(kù)
第二節(jié) 中日及滬港語(yǔ)言互懂度研究
一、中文和日文新詞的衍生與詞匯重整
二、中國(guó)香港方言詞和上海方言詞的互懂度對(duì)比分析
三、各地中文詞匯重整的幾個(gè)特點(diǎn)
第三節(jié) 當(dāng)代漢語(yǔ)新詞的多元化趨向和地區(qū)競(jìng)爭(zhēng)
一、新詞地區(qū)分布的統(tǒng)計(jì)
二、各地新生外來(lái)詞的競(jìng)爭(zhēng)和發(fā)展趨勢(shì)
三、華語(yǔ)各地區(qū)新詞接近率比較
第四節(jié) 報(bào)刊詞匯和社會(huì)文化演變
一、新聞媒體與社會(huì)文化
二、地名詞見報(bào)率的變化
三、復(fù)合地名的演變
四、結(jié)語(yǔ)
第七章 語(yǔ)言接觸
第一節(jié) 語(yǔ)言同化和文化同化
一、語(yǔ)言同化的五個(gè)階段
二、海外華人社會(huì)的語(yǔ)言和文化同化
三、方言趨同
四、柯因內(nèi)語(yǔ)
五、結(jié)語(yǔ)
第二節(jié) 語(yǔ)言接觸和詞匯傳播
一、詞匯的借用和文化的散播
二、文化對(duì)“詞匯輸入”的兼容和制約
三、音義混譯詞和音譯義注詞的結(jié)構(gòu)制約
四、詞匯輸入的原因
五、外來(lái)詞的本土化
六、結(jié)語(yǔ)
第三節(jié) 語(yǔ)言融合
一、合璧詞
二、洋涇浜語(yǔ)
三、混合語(yǔ)和混合型方言
四、語(yǔ)言接觸和句法結(jié)構(gòu)的輸入
五、底層語(yǔ)言、上層語(yǔ)言和傍層語(yǔ)言
第八章 社會(huì)發(fā)展與語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)
第一節(jié) 中國(guó)香港的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)
一、中國(guó)香港語(yǔ)言歷史背景述略
二、語(yǔ)言轉(zhuǎn)移和身份認(rèn)同
三、英語(yǔ)的社會(huì)地位
四、結(jié)語(yǔ)
第二節(jié) 中國(guó)臺(tái)灣的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)
一、中國(guó)臺(tái)灣各民系和方言
二、高層語(yǔ)言之間的競(jìng)爭(zhēng)
三、低層語(yǔ)言之間的競(jìng)爭(zhēng)
第三節(jié) 中國(guó)內(nèi)地的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)
一、頂層語(yǔ)言
二、粵語(yǔ)、吳語(yǔ)和閩語(yǔ)的競(jìng)爭(zhēng)力比較
三、地區(qū)性強(qiáng)勢(shì)方言的競(jìng)爭(zhēng)
第四節(jié) 新加坡的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)
一、新加坡社會(huì)發(fā)展和語(yǔ)言使用概況
二、頂層語(yǔ)言的競(jìng)爭(zhēng)
三、華人社會(huì)高層語(yǔ)言的競(jìng)爭(zhēng)
第九章 語(yǔ)言與文化
第一節(jié) 語(yǔ)言與文化共生、共存
一、語(yǔ)言與文化共生
二、語(yǔ)言與文化共存
三、語(yǔ)言發(fā)展滯后于文化
四、語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與文學(xué)體裁
五、漢語(yǔ)和漢字文化
六、簡(jiǎn)評(píng)“薩丕爾沃爾夫假說(shuō)”
第二節(jié) 親屬稱謂的文化背景
一、親屬稱謂的分類
二、親屬稱謂與民間忌諱心理
三、親屬稱謂與婚姻制度
四、親屬稱謂與宗法觀念
五、親屬稱謂的演變及其文化原因
第三節(jié) 語(yǔ)言與民間心理
一、語(yǔ)言禁忌
二、語(yǔ)言巫術(shù)
三、語(yǔ)言迷信
四、語(yǔ)言和民俗
第四節(jié) 人名和地名的文化內(nèi)涵
一、人名的民族文化特征和時(shí)代特征
二、地名的文化特征
三、地名演變的文化原因
第十章 社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用
第一節(jié) 語(yǔ)言計(jì)劃
一、語(yǔ)言地位計(jì)劃
二、語(yǔ)言本體計(jì)劃
第二節(jié) 語(yǔ)言教育和教學(xué)語(yǔ)言
一、語(yǔ)言教育
二、雙語(yǔ)教育
三、第二語(yǔ)言習(xí)得
推薦閱讀書目
附錄:英漢對(duì)照社會(huì)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)