詩文同源,古文作為古典文學(xué)的絢麗奇葩,與古詩有同樣勾魂攝魄的魅力,使我們走入其中而留連忘返。筆者傅德生在《唐宋詩詞佳偶》、《宋元明清詩詞曲佳偶》問世后,又不揣其鄙陋,推出這本《古代散文佳偶》,以接轅繼軌、踵事增華,構(gòu)成“佳偶”詩文鑒賞系列,以饗讀者。《古代散文佳偶》體例特點(diǎn)是根據(jù)文章內(nèi)容成對(duì)選文,以唐宋、明清文為主,共計(jì)一百篇;借鑒比較文學(xué)的方法,根據(jù)其敘事、抒情、議論及篇幅長短、文體類別之不同,而內(nèi)容上有一定可比性的文章,錯(cuò)綜搭配成對(duì),分成十個(gè)單元,每單元五對(duì)文章;其寫作宗旨、格局以及筆調(diào)、風(fēng)格與前兩書基本一致。選文一般采用通行版本,個(gè)別也參照其他版本;對(duì)某些文字有歧義者,擇善而從。附錄《古代散文名家名言集錦》如陳年之佳釀,濃縮精華,可品可藏。
傅德生在《唐宋詩詞佳偶》、《宋元明清詩詞曲佳偶》問世后,又不揣其鄙陋,推出這本《古代散文佳偶》。《古代散文佳偶》借鑒比較文學(xué)的方法,選取具有可比性的古代散文一百篇加以配對(duì)組合,讓廣大讀者通過活潑新穎的形式,對(duì)古典作品產(chǎn)生新的發(fā)現(xiàn)。
從有文字記事之日起,中國古代散文便從商代甲骨刻辭、鐘鼎銘文中誕生,上起殷商,下訖清末,在前后三千年的歷史長河中順勢(shì)而變,源遠(yuǎn)流長,歷代散文作家如同河漢之星,珠輝玉麗、茫無邊際;精品名篇,千姿百態(tài)、爭(zhēng)芳斗艷。有秦漢史傳之鴻篇巨制,有明清小品之短小精粹;有諸子百家之文辭華贍、情深理足;有六朝駢文之對(duì)仗工整、浮華艷麗;唐宋盛世之文人以筆墨呼風(fēng)喚雨,創(chuàng)造了古代散文的燦爛輝煌,而明清之流派眾多、佳作頻出,為古代散文放射出最后的光彩與鋒芒。
古今中外,優(yōu)秀文學(xué)尤其是那些經(jīng)過大浪淘沙流傳千古的經(jīng)典之作,滋養(yǎng)著一個(gè)民族的思想觀念、精神氣質(zhì)。品讀膾炙人口的華章美文,從孩提時(shí)代伴隨我們一生,每一篇都是歷史的折光,承載著歷史的滄桑。其中之人物遭遇,恩怨好惡,喜怒哀樂,積淀著中華民族的文化心理,凝聚著先哲們的人生感悟與生存智慧,閃爍著真理與道義的光輝,歷久彌新。今天,重新認(rèn)識(shí)國學(xué)的現(xiàn)代價(jià)值,研究、振興國學(xué)已蔚然成風(fēng),每個(gè)文化工作者都有責(zé)任為之推波助瀾,讓愈益廣大的民眾,通過閱讀更廣泛更深入地接觸古人,與古人進(jìn)行心靈的交流;讓中華民族的聰明睿哲與道義精神在一代代中國人心中生根,成為抵御隨西方科技而跟進(jìn)的貪財(cái)逐利、拜金狂潮的堅(jiān)強(qiáng)堤防;讓在中華傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)上建立起來的與人為善、謀求互利共贏的商業(yè)文明走向世界,成為抵御帶有強(qiáng)烈獨(dú)霸欲與掠奪性商業(yè)價(jià)值觀的強(qiáng)大力量;讓在中華傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)上建立起來的和平共處、共謀發(fā)展繁榮的政治外交理念,在世界范圍內(nèi)深入人心,成為抵御謀求霸權(quán)主義、強(qiáng)權(quán)政治的精神武器。
古代散文作為中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶,它的傳播與普及,最富有挑戰(zhàn)性的工作,是將古典文本引入現(xiàn)代語境,讓古代散文在現(xiàn)代語境重放光彩;特別是在對(duì)名家名篇的閱讀中,讓讀者與作者發(fā)生心與心的熱烈碰撞;那么,掃除障礙、架設(shè)橋梁最直接的方式,就是對(duì)古代散文作出現(xiàn)代文翻譯。這種翻譯不是通常可見的那種逐詞對(duì)應(yīng)照譯的所謂“直譯”,或許“直譯”在訓(xùn)練與考評(píng)學(xué)生閱讀能力方面不無實(shí)際作用,但它絕對(duì)不可能達(dá)到我們上述的要求。試想:假如我們所看到的對(duì)狄更斯、雨果、果戈里等作家作品各種版本的譯著,盡是那種毫無生氣的“直譯”、硬譯,我們將不可能感知那些偉大作家作品的偉大,因?yàn)樾嗡飘吘惯h(yuǎn)遜于神似。這種翻譯應(yīng)該是譯作者在現(xiàn)代情境中,解讀作家作品產(chǎn)生獨(dú)特的體驗(yàn),在保持作品原汁原味的原則下,所進(jìn)行的再創(chuàng)作;換言之,這種翻譯應(yīng)該是譯作者被作家作品洗滌心源之后的重新表達(dá),它甚至不可避免地帶有譯作者的個(gè)性色彩。
因此,除開“直譯”之外,我們應(yīng)當(dāng)以不同的譯作,為莘莘學(xué)子和更為廣大的讀者,提供對(duì)古代散文多元解讀的可能。筆者竭盡所能為此作出努力,對(duì)每篇選文作出與“直譯”迥異其趣的翻譯,名之為“文意”,無非拋磚引玉而已。
詩文同源,古文作為古典文學(xué)的絢麗奇葩,與古詩有同樣勾魂攝魄的魅力,使我們走入其中而留連忘返。筆者在《唐宋詩詞佳偶》、《宋元明清詩詞曲佳偶》問世后,又不揣其鄙陋,推出這本《古代散文佳偶》,以接轅繼軌、踵事增華,構(gòu)成“佳偶”詩文鑒賞系列,以饗讀者。其體例特點(diǎn)是根據(jù)文章內(nèi)容成對(duì)選文,以唐宋、明清文為主,共計(jì)一百篇;借鑒比較文學(xué)的方法,根據(jù)其敘事、抒情、議論及篇幅長短、文體類別之不同,而內(nèi)容上有一定可比性的文章,錯(cuò)綜搭配成對(duì),分成十個(gè)單元,每單元五對(duì)文章;其寫作宗旨、格局以及筆調(diào)、風(fēng)格與前兩書基本一致。選文一般采用通行版本,個(gè)別也參照其他版本;對(duì)某些文字有歧義者,擇善而從。附錄《古代散文名家名言集錦》如陳年之佳釀,濃縮精華,可品可藏。
序言
第一單元
正午牡丹
戴嵩牧牛圖
觀潮
伍子胥
賣蒜叟
唐翁獵虎
書《洛陽名園記》后
游萬柳堂記
書孝豐知縣李夢(mèng)登事
書魯亮儕
第二單元
王藍(lán)田性急
王藍(lán)田自制
菜人
野人
拙效傳
阿留
《梅圣俞詩集》序
《師伯渾文集》序
鵝籠夫人傳
芋老人記
第三單元
兩瞽
延師教子
與朱元思書
山中與裴秀才迪書
卻要
青衣捕盜
岳陽樓記
黃州快哉亭記
秦淮健兒傳
甘瘋子傳
第四單元
小港渡者
苗氏婦言
鳥說
雜說
棺床
惡鬼遇“鬼
相州晝錦堂記
與趙韞退大參書
楊繼盛傳
上高宗封事
第五單元
秦青
王積薪聞棋
唾面自干
高帽
左忠毅公逸事
梅花嶺記
獄中上母書
與妻書
柳敬亭傳
湯琵琶傳
第六單元
蘇子由在政府
眾狗不悅
山靜日長
豐莊
送東陽馬生序
黃生借書說
李姬傳
癸未去金陵日與阮光祿書
杜環(huán)小傳
李疑傳
第七單元
靳秋田索畫
書民二哥索畫
說釣
蜃說
趙聾子小傳
奇騙
廉恥
慕賢
黃中
髯樵傳
第八單元
韓魏公玉盞
任迪簡(jiǎn)呷醋
年羹堯軼事其
年羹堯軼事其二
醉翁亭記
醒心亭記
董宣傳
段太尉逸事狀
祭十二郎文
祭妹文
第九單元
小時(shí)了了
元方答客
愛蓮說
經(jīng)舊苑吊馬守貞文序
新城游北山記
夜渡兩關(guān)記
洛陽伽藍(lán)記壽丘里
訓(xùn)儉示康
柳子厚墓志銘
徐文長傳
第十單元
蹇材望
記孫覿事
魏征直諫
岳飛其人
子陵垂釣
嚴(yán)先生祠堂記
與韓荊州書
上樞密韓太尉書
瀧岡阡表
鳴機(jī)夜課圖記
附錄
古代散文名家名言集錦
唐翁獵虎
[清]紀(jì)昀
【文意】我的族兄紀(jì)中涵做旌德知縣時(shí),縣城附近有猛虎為害,已經(jīng)傷及數(shù)名獵手,以致無人敢捕?h里百姓向知縣請(qǐng)求,道:“除非將著名的徽州‘唐打獵’請(qǐng)來,不然不能除此大害!敝h同意后,便派遣縣吏攜帶錢財(cái)前往徽州,縣吏回來稟報(bào)說,唐家已然選派兩名技藝高超的獵手,很快就能趕到。
獵手來到,卻是一個(gè)老翁帶著個(gè)男孩兒:那老翁須發(fā)雪白,且時(shí)?人圆粩,那男孩兒年僅十六七。知縣見了大失所望,無奈只得命人備飯招待。老翁察覺縣官大人心中不悅,于是單膝跪下,稟道:“聽說此虎離城不過五里,先去捕虎,回來賞飯也不遲!甭劥舜笤捴h心中狐疑,隨即命差役為之引路前往。
差役領(lǐng)至山口,不敢向前再走,老翁笑道:“有我在,你怕什么?”走進(jìn)山谷約一半路時(shí),老翁對(duì)男孩兒說:“這畜生好像在睡覺,你去把它喚醒!蹦泻荷锨白龌[之聲,一頭猛虎果然從林中沖出,直接向老翁撲上去,老翁手持一板斧,斧柄長八九寸,鋒刃寬四五寸,揮臂過頂,持斧屹立不動(dòng);渲令^頂,老翁將頭一偏,虎從其頭頂剛剛躍過,則已經(jīng)鮮血淋漓倒地而亡。仔細(xì)一看,虎從下顎直到尾骨,被鋒利的斧刃直線劃過而至剖開;爻呛,縣衙厚禮重謝二人,并送之還鄉(xiāng)。
老翁自稱自己練臂十年,練眼十年,眼睛練得用毛刷掃也不會(huì)眨眼,胳膊練得能吊起一大漢而紋絲不動(dòng)!肚f子》有言:“習(xí)伏眾神,巧者不過習(xí)者之門!贝嗽挻_有道理!
【原文】族兄中涵知旌德縣時(shí),近城有虎暴,傷獵戶數(shù)人,不能捕①。邑人請(qǐng)日:“非聘徽州‘唐打獵’,不能除此患也②!蹦饲怖舫謳磐w報(bào)唐氏選藝至精者二人,行且至。
至則一老翁,須發(fā)皓然,時(shí)咯咯作嗽;一童子十六七耳。大失望,姑命具食。老翁察中涵意不滿,半跪啟曰:“聞此虎距城不五里,先往捕之,賜食未晚也!彼烀蹖(dǎo)往。
役至谷口,不敢行。老翁哂(shen)曰:“我在,爾尚畏耶?”入谷將半,老翁顧童子日:“此畜似尚睡,汝呼之醒。”童子作虎嘯聲。果自林中出,徑搏老翁。老翁手一短柄斧,縱八九寸,橫半之,奮臂屹立③。虎撲至,側(cè)首讓之;⒆皂斏宪S過,已血流仆地。視之,自頷下至尾閭,皆觸斧裂矣④。乃厚贈(zèng)遣之。
老翁自言煉臂十年,煉目十年。其目以毛帚掃之不瞬,其臂使壯夫攀之,懸身下縋不能動(dòng)!肚f子》曰:“習(xí)伏眾神,巧者不過習(xí)者之門⑤!毙欧!
【注釋】①旌德:今安徽省旌德縣。②徽州:州名,治所在今安徽省歙縣!疤拼颢C”:唐家世代為獵戶,以獵虎聞名。安徽休寧縣人戴東原說:“明代有唐某,甫新婚而戕于虎。其婦后生一子,祝之日:‘爾不能殺虎,非我子也;后世子孫如不能殺虎,亦皆非我子孫也!侍剖鲜朗滥懿痘。”③橫半之:指斧頭寬度是長度的一半。④頷(han):下巴。尾閭(lv):尾巴根部。⑤“習(xí)伏眾神,巧者不過習(xí)者之門!贝司湟馑迹悍磸(fù)不斷地練習(xí),可練出降服眾神的絕技。憑借靈巧行事者不敢與久經(jīng)鍛煉有功力者相較量,甚至不敢在其門前通過。
【述評(píng)】中國功夫之神奇、之深不可測(cè),令人匪夷所思。年邁力衰,乃是不可抗拒的自然規(guī)律,而兩位皓發(fā)蒼顏的老翁,本不引人注意,不被人信任,而一旦各發(fā)功力,各顯神威,則令人刮目。
前者:俗語道“山外青山樓外樓,強(qiáng)中更有強(qiáng)中手”,楊二相公自恃武藝高強(qiáng),以為無敵天下,結(jié)果敗在一老翁之手,自取其辱,應(yīng)引為教訓(xùn)。后者:唐氏老小剛進(jìn)縣城,見知縣略有遲疑,則不顧長途跋涉的疲勞饑餓,道:“聞此虎距城不五里,先往捕之,賜食未晚也!憋@然,這種強(qiáng)烈的自尊,來自對(duì)平生技藝的高度自信!疤拼颢C”果然名不虛傳,僅持一柄短斧,出手便將兇猛的老虎輕而易舉地獵殺。文末,唐翁自言“煉臂十年,煉目十年”,也許這種“習(xí)伏眾神”千錘百煉的精神,大概就是中國功夫的秘訣。
兩篇文章對(duì)身懷絕技的人物,在描寫上極有特點(diǎn):先抑而后揚(yáng)。
作者特意渲染人物的外表形態(tài)與內(nèi)在特質(zhì)之間的巨大反差,因而當(dāng)人物的真實(shí)面目一旦顯露,則立即產(chǎn)生震撼效果;文中的兩位老翁,似乎須眉皆動(dòng),神態(tài)如生。
……