柳林風(fēng)聲(出版110周年精裝全彩珍藏版,英國(guó)插畫師克里斯多夫·鄧恩細(xì)膩繪制,資深童書翻譯梅靜傾心打磨,還原柳林間大河畔
定 價(jià):78 元
- 作者:肯尼斯·格雷厄姆,譯者 梅靜
- 出版時(shí)間:2017/8/1
- ISBN:9787548903512
- 出 版 社:云南美術(shù)出版社
- 中圖法分類:I561.88
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《柳林風(fēng)聲》是一部以動(dòng)物為主角的英國(guó)經(jīng)典童話?夏崴·格雷厄姆通過典雅的文筆、細(xì)致的描寫,塑造了性格迥異的四個(gè)角色:鼴鼠、水鼠、蛤蟆、老獾,鼴鼠善良溫柔,水鼠熱情好客,蛤蟆冒失勇敢,老獾沉穩(wěn)睿智,每個(gè)動(dòng)物的性格大相徑庭,但毫不妨礙他們建立起*堅(jiān)實(shí)的友誼。柳林間的輕聲細(xì)語,大河上的微微呢喃,公路上的橫沖直撞,府邸里的熱血拼殺,四個(gè)朋友同甘苦共患難,在經(jīng)歷了幾度歡笑與波折后,每個(gè)角色都獲得了成長(zhǎng),*終迎來圓滿的大結(jié)局。
出版110周年精裝全彩珍藏版
英國(guó)插畫師克里斯多夫·鄧恩細(xì)膩繪制
資深童書翻譯梅靜傾心打磨
還原柳林間大河畔的和煦英倫風(fēng)
對(duì)于讀過一些書的人來說,肯尼思·格雷厄姆是靠其十九世紀(jì)九十年代所著的《黃金時(shí)代》和《夢(mèng)里春秋》成名的。拋開作家的身份,在業(yè)余時(shí)間,他是英格蘭銀行的一名秘書。當(dāng)你閱讀這些精巧可愛的童書,或許很難將他與刻板無趣的銀行聯(lián)系起來。銀行里的人或許也同樣吃驚,詫異這位認(rèn)真負(fù)責(zé)的同事竟能寫出如此優(yōu)美的文字。
1908年,格雷厄姆創(chuàng)作了《柳林風(fēng)聲》。作家的頭兩本書,是那種只有成人才能讀懂的童書。然而,《柳林風(fēng)聲》卻是一個(gè)關(guān)于動(dòng)物的故事,大人小孩都會(huì)喜歡。這本風(fēng)格迥異的大膽嘗試之作,自然會(huì)讓那些將格雷厄姆早期作品視為其代表作的評(píng)論家們大失所望。若只能將這本新書堪堪歸于童書一列,而非那些蘊(yùn)含童真的書,評(píng)論家們也理應(yīng)憎惡自己的無能。因此(或許還有其他原因),《柳林風(fēng)聲》并未立刻獲得應(yīng)有的成功。
然而,有兩個(gè)人卻幾乎算是本書的忠實(shí)擁躉。一個(gè)是美國(guó)總統(tǒng)西奧多·羅斯福,另一個(gè)就是我本文的作者。數(shù)年來,我經(jīng)常談起這本書,引用其中字句,并大力推薦它。在我早年的贊美之詞中,有這么一句話:有時(shí),我覺得這本書是我寫完后,推薦給肯尼思格雷厄姆的。如今,這種感覺甚至比當(dāng)年更加真切。幾年前,我曾將本書改編成戲劇,命名為《蛤蟆府的蛤蟆》。一連數(shù)年,每逢圣誕節(jié),該劇都會(huì)在倫敦上演。于是,我越來越不確定,哪些句子是直接引自原書,哪些經(jīng)過了改編,哪些則是完全出自我手。有時(shí),看到某些十分有趣的引述后,竟有一句肯尼思格雷厄姆曾十分高興地說,并發(fā)現(xiàn)他果真說過此話時(shí),真是讓人非常失望……不過,若發(fā)現(xiàn)那并非他所說,也同樣讓人失望。
格雷厄姆和他夫人第一次來看戲時(shí),非常友善地邀請(qǐng)我跟他們同坐一個(gè)包廂。當(dāng)時(shí),我真是嚇壞了。因?yàn)槲胰羰亲髡,他是劇作家,?duì)原著的任何改動(dòng)和他加入的每一個(gè)詞,肯定都會(huì)讓我十分厭惡。
他卻并非如此。如今,雖然年事已高,但觀眾席上的他仍保有孩童般的熱情。有時(shí)(幸運(yùn)的是,這種時(shí)候還不算少),聽出某些他親筆寫就的字句時(shí),他會(huì)轉(zhuǎn)眼看向妻子。兩人隨即相視而笑,似乎在說:那句是我寫的。嗯,親愛的,那是你寫的。然后,他們會(huì)開心地沖彼此點(diǎn)點(diǎn)頭,又轉(zhuǎn)眼望向臺(tái)上。他那優(yōu)雅謙恭的態(tài)度,幾乎像是在感謝我讓他參與本劇的創(chuàng)作。而事實(shí)上,整部劇都是他的心血,我只希望,自己的改編沒有糟蹋原作。因?yàn),?dāng)諸如水鼠、鼴鼠、蛤蟆和獾等劇中角色真實(shí)地出現(xiàn)在舞臺(tái)上,它們就是在用自己的聲音說話。劇作家能做的,便只剩傾聽和記錄了。
一個(gè)人可以通過辯論,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)書籍的優(yōu)點(diǎn),并在辯論的過程中理解對(duì)手的觀點(diǎn),甚至在最后發(fā)現(xiàn)這種觀點(diǎn)可能是正確的。
然而,《柳林風(fēng)聲》不會(huì)引起任何爭(zhēng)辯。一位年輕小伙將它送給深愛的姑娘,若姑娘不喜歡,便可叫她歸還他的信件。一位老人將它送給自己的侄子,并修改了自己的遺囑。正如我曾經(jīng)所寫:這是一本適合全家人的書,每位家庭成員都會(huì)喜歡,并時(shí)常引述;也是一本大聲朗誦給每位新客人聽的書,可以作為檢驗(yàn)他人價(jià)值的試金石。不過,我得忠告諸位讀者一句。當(dāng)你坐下來閱讀此書,千萬別以為你是在評(píng)判我的品位,或肯尼思格雷厄姆的藝術(shù)成就。你只是在評(píng)判自己。我不知道你是否值得尊敬,但接受考驗(yàn)的,只有你而已。
肯尼斯·格雷厄姆 (1859 -1932)| 英國(guó)兒童文學(xué)作家
生于英國(guó)愛丁堡的一個(gè)律師之家
20 歲進(jìn)入英格蘭銀行工作,與此同時(shí)開始了他的寫作生涯
40 歲結(jié)婚,與妻子埃爾斯佩思育有一子,取名阿拉斯泰爾
隨著兒子漸漸長(zhǎng)大,陸續(xù)創(chuàng)作以他小名"小老鼠"為主角的睡前故事
1908 年,這些故事匯集成《柳林風(fēng)聲》出版上市,暢銷百年
克里斯多夫·鄧恩 | 英國(guó)插畫家
生于英國(guó)約克郡,自幼學(xué)習(xí)繪畫
自2008 年起,成為自由插畫師
與英國(guó)廣播公司,泰晤士報(bào)等媒體長(zhǎng)期合作
畫風(fēng)古典細(xì)膩,明快靈動(dòng)
曾獲密涅瓦優(yōu)秀插畫獎(jiǎng),巴斯藝術(shù)家協(xié)會(huì)青年藝術(shù)家獎(jiǎng)等
梅靜 | 資深翻譯
北京大學(xué)外國(guó)語學(xué)院翻譯碩士
翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,涉及童書、小說、社科等領(lǐng)域
善于揣摩文字,重現(xiàn)原作神韻
譯有《鹿苑長(zhǎng)春》《小鹿斑比》《布谷鳥的呼喚》等三十余部作品
序言
第一章 河岸
第二章 大路
第三章 野樹林
第四章 獾先生
第五章 重返家園
第六章 蛤蟆先生
第七章 黎明之門前的吹笛人
第八章 蛤蟆的冒險(xiǎn)
第九章 旅行者們
第十章 再次歷險(xiǎn)
第十一章 蛤蟆淚如雨下
第十二章 尤利西斯歸來
譯后記