本書是教育部哲學社會科學重大課題攻關項目。這是在國內外范圍內首次對中國古代文化經典在域外的傳播和影響做這樣大規(guī)模的基礎文獻調查和學術研究,開拓了中國文化研究的新領域,為國家進一步制定中國文化走出去戰(zhàn)略和學術規(guī)劃提供學術支撐。
張西平 (1948-),男,漢族,河南溫縣人,中共黨員,教授,F(xiàn)為北京外國語大學教授、博導,亞非學院院長,北京外國語大學中國海外漢學研究中心主任,兼中文學院副院長;中國社會科學院基督教研究中心副主任;世界漢語教育史國際研究會會長,中國中外關系史學會副會長,中國宗教學會和中國比較文學學會理事,《國際漢學》主編,《國外漢語教學動態(tài)與研究》主編,國務院有突出貢獻的專家,享受政府特殊津貼。
第一章 20世紀中國古代文化經典在東亞的傳播歷史
第一節(jié) 中國古代文化經典在日本的傳播導論
第二節(jié) 中國古代文化經典在韓國的傳播導論
第二章 20世紀中國古代文化經典在亞洲其他地區(qū)的傳播歷史
第一節(jié) 中國古代文化經典在東南亞的傳播導論
第二節(jié) 中國古代文化經典在南亞的傳播導論
第三章 20世紀中國古代文化經典在阿拉伯地區(qū)的傳播歷史
第一節(jié) 中國和阿拉伯文化交流史簡述
第二節(jié) 阿拉伯古籍中的中國
第三節(jié) 中國古代哲學思想在阿拉伯
第四章 20世紀中國古代文化經典在歐美的傳播歷史
第一節(jié) 中國古代文化經典在英國的傳播導論
第二節(jié) 中國古代文化經典在德國的傳播導論
第三節(jié) 中國古代文化經典在法國的傳播導論
第四節(jié) 中國古代文化經典在意大利的傳播導論
第五節(jié) 中國古代文化經典在俄羅斯的傳播導論
第六節(jié) 中國古代文化經典在美國的傳播導論
第五章 20世紀中國古代文化經典在中東歐的傳播概述
第一節(jié) 中東歐民族與華夏文明交往的萌發(fā)(20世紀以前)
第二節(jié) 中國文化在中東歐國家傳播的奠基(20世紀前半期)
第三節(jié) 社會主義年代譯介中國文化典籍的成就(1949-1989年)
第四節(jié) 轉軌之初接受中國傳統(tǒng)文化的特征(1990-2000年)
第六章 20世紀中國本土傳播古代文化經典的歷程
第一節(jié) 中國學者開辟中國經典外譯新領域:《天下》
第二節(jié) 新中國國家外文局的開創(chuàng)性工作
第三節(jié) 許淵沖的實踐及其價值
第七章 20世紀中國古代文化經典在西方的影響:以龐德為例
第一節(jié) 龐德與中國文化的連接
第二節(jié) 龐德對中國古典文化的研讀、翻譯和他的現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作
第三節(jié) 龐德對中國文化吸收的思想意義
第八章 全球化視野下的中國文化經典外播研究
第一節(jié) 從跨文化角度把握中國古代文化典籍的西譯
第二節(jié) 中西文化關系發(fā)展的三階段
第三節(jié) 傳播主體的困境——中國知識界在思想與文化上的爭執(zhí)
第四節(jié) 中國文化海外傳播一個嶄新的學術研究領域
第九章 域外中國文獻學:中國古代文化經典域外傳播研究的基礎
第一節(jié) 外文之中國文獻學導論
第二節(jié) 20世紀中國古代經學典籍在域外傳播編年舉要
第三節(jié) 20世紀中國古代史學典籍在域外傳播編年舉要
第四節(jié) 20世紀中國古代文學典籍在域外傳播編年舉要
結語
附錄1
圖與書
附錄2 外文局1978-1999年所出版的關于中國古代文化的圖與書
附錄3 《中國文學》中國經典翻譯統(tǒng)計表
附錄4 《熊貓叢書》總目
附錄5 《熊貓叢書》中國文學翻譯比例示意圖
參考文獻
后記
《20世紀中國古代文化經典在域外的傳播與影響研究》:
流傳至南洋的中國戲劇主要包括高甲戲、粵劇、潮劇、閩劇、瓊劇、京劇、歌仔戲(薌劇)、南管戲、莆仙戲、十番戲、梨園戲、布袋戲、木偶戲、皮影戲等眾多劇種。從中可以看出,從閩、粵兩省傳來的地方戲曲在南洋地區(qū)流傳最為廣泛。這是因為當?shù)厝A人中閩粵籍民眾占有極大比例,而閩粵兩省傳統(tǒng)戲劇極其繁盛。以福建為例,其各地劇種的傳統(tǒng)劇目據統(tǒng)計多達一萬五千多個,素有“藝術省”之稱。
“二戰(zhàn)”以前,中國傳統(tǒng)戲劇在新馬華人社會的影響力相當大,其中以福建戲、廣東戲和潮州戲三種劇種最為普遍。這是因為相較于傳統(tǒng)小說,傳統(tǒng)戲劇的娛樂性及接受度更強,也更為普通大眾所接受,尤其對目不識丁者,戲劇文學無疑是文化生活上更好、更易讀懂的選擇。根據學者黃連枝的分析,在這些地區(qū)演出過的傳統(tǒng)劇目,按其主題意義及特點,主要包括以下四大類:(1)帝王將相的豐功偉績和生活軼事;(2)才子佳人的風流韻事和悲歡離合;(3)神奇鬼怪故事;(4)征討“蠻夷”故事。
我們不難發(fā)現(xiàn),峇峇馬來語翻譯文學所選擇題材及書目,與以上劇目的重疊性非常高,如《正德君游江南》、《乾隆君游江南》、《孟麗君》、《封神榜》、《薛仁貴征東》等。于此,中國傳統(tǒng)戲劇對峇峇翻譯文學的影響也就不言而喻了。
在中國傳統(tǒng)戲劇中,前往新馬演出場次最多的地方戲種是福建省主要劇種之一的高甲戲。在20世紀上半葉,從1902年直至“二戰(zhàn)”爆發(fā)的1942年,40年間,來自福建的多達十余個高甲戲團在新馬各地巡回演出從未間斷。例如,福建高甲戲劇團金和興班于1912-1942年在馬來亞演出,主要的演出劇目有《筏子都》、《失高寵》、《孟姜女》、《殺鄭恩》、《小商河》等。
演出場次遜于高甲戲的是福建、廣東兩地的木偶戲。據資料記載,1908年及1914年,出身木偶世家的泉州提線木偶戲班班主蔡慶元應南洋僑胞之邀,曾率班到新加坡、菲律賓等地演出數(shù)月之久,深受僑胞歡迎,此為泉州提線木偶出國演出之始。蔡慶元演出的木偶戲形象傳神,活靈活現(xiàn),深受華僑的好評。該木偶戲班的到來,在新加坡、馬來西亞一帶播下了木偶戲藝術的種子。廣東著名木偶藝人鄭壽山從1916~1922年間,他經常在新加坡、馬來西亞一帶巡回演出。他既能演武功藝術造詣極高的生角木偶戲,如《五架灘》、《三氣周瑜》等劇目;還能演做工細膩的旦角戲,如《貂蟬拜月》、《西蓬擊掌》等劇目。鄭壽山的精彩演出,不僅培養(yǎng)了眾多的木偶戲觀眾,而且把精湛的木偶戲技藝傳播到馬來西亞諸多華人社區(qū),帶動了木偶戲的發(fā)展。
素有“南國紅豆”美譽的粵劇,是廣東省最大的地方戲曲劇種,從明初漸趨形成以來,已有三百多年的歷史;泟∮谀涎蟾鲊鴱V泛興起,則是始于19世紀中葉。20世紀初,就有大量的中國粵劇團前往東南亞各地進行演出。1921-1941年是粵劇在馬來西亞的繁盛階段。國內粵劇界的名角薛覺先、蘇少棠、女旦新白菜、粵劇“小生王”白駒榮、著名武生少昆侖所在的幾大粵劇團紛紛來到馬來西亞獻藝。新馬地區(qū)的粵劇藝人數(shù)量較多,在當?shù)亟M建了許多戲班,且影響力較大。新加坡當?shù)刂幕泟F有永壽年班、普長春班、慶維新班、新佳祥班等。而在馬來西亞,吉隆坡和檳城是粵劇演出較繁盛的兩個城市,由于新加坡幾大戲班常到此演出,促進了本地班的崛起。馬來西亞的暗崩、芙蓉、金寶、太平、馬六甲、壩羅、新埠等地也都各有一至兩個粵劇團體。中國著名的粵劇演員新華、靚元亨曾到這些戲班走埠演出。
……