本書的故事發(fā)生在美國南方的一個(gè)小鎮(zhèn)上。湯姆·索亞生性頑皮,經(jīng)常惹姑媽生氣傷心。他厭惡教會學(xué)校里枯燥無味的生活,和其他玩伴一起搞了很多惡作劇,甚至離家出走,結(jié)伴逃到荒島上,幻想著能過上傳說中的海盜生活。然而,一起謀殺案與一次尋寶之旅,讓湯姆·索亞的人生發(fā)生了徹底的變化。他不僅成為了孩子們欽佩的對象,也成為了小鎮(zhèn)的英雄。
作者通過描寫湯姆·索亞及其他人物的言行,對當(dāng)時(shí)的美國社會和宗教進(jìn)行了諷刺。
馬克·吐溫(1835—1910),出生在美國密蘇里州一個(gè)貧窮的鄉(xiāng)村律師家庭, 11 歲父親去世后,開始獨(dú)立謀生。青少年時(shí)期曾當(dāng)過排字工人,在密西西比河上做過領(lǐng)航員,在南北戰(zhàn)爭時(shí)期參加過民兵部隊(duì)。豐富的生活經(jīng)歷,為他日后的創(chuàng)作積累了大量寶貴的寫作素材。
1865 年,他創(chuàng)作的幽默故事《卡拉維亞縣馳名的跳蛙》,受到讀者的歡迎,從此走上文學(xué)道路。其代表作有長篇小說 《哈克貝里·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》 《王子與貧兒》以及中短篇小說《百萬英鎊》《競選州長》等。他的作品幽默而諷刺,他是批判現(xiàn)實(shí)主義的奠基人,被譽(yù)為“美 國文學(xué)史上的林肯”。
“湯姆!”
沒人答應(yīng)。
“湯姆!”
沒人答應(yīng)。
“這孩子跑什么鬼地方去了?嗨,湯姆!”
還是沒人答應(yīng)。
這位老婦人把眼鏡往下拉了拉,兩眼從鏡框上面掃視屋子,接著又把眼鏡推上額頭,從眼鏡下面望出去。她從不透過鏡片看孩子,孩子屬于微不足道的小東西。這副眼鏡是她的裝飾,是她的驕傲,戴了它才有氣派,至于用途倒在其次。她就是兩眼罩上兩個(gè)爐柵也照樣看得一清二楚。她一時(shí)有點(diǎn)兒不知所措,然后又開口了,這次倒并不聲嘶力竭,不過聲音大得足能讓所有地方都能聽到:
“我發(fā)誓,抓住你非得……”
她的后半句話沒說出來,因?yàn)樗龔澫卵,憋足了勁,用笤帚盲目地橫掃床下,一時(shí)喘不上氣來,結(jié)果把床底一只貓打跑了。
“這孩子向來讓人捉摸不透!”
她走向敞開的門,站在門口,望著園子里的西紅柿蔓和雜草。湯姆不在那兒。
她抬高嗓門,朝遠(yuǎn)處嚷道:“嗨!湯姆!”
身后有個(gè)輕微的聲響,她轉(zhuǎn)過身,剛好看見一個(gè)小男孩溜進(jìn)屋里的背影。
“嘿!我該想到你躲在柜子里。你在那里干嗎?”
“沒干嗎。”
“沒干嗎?看看你那雙手,瞧瞧你的嘴巴,那是什么?”
“我不知道,姨媽!
“可我知道。是果醬……沒錯(cuò)。我告訴過你四十遍了,
要是你敢碰果醬,我就剝你的皮。把鞭子拿來!
鞭子已經(jīng)舉起,形勢萬分危急。
“天哪!姨媽,看那是誰來了!”
老婦人連忙提著裙擺轉(zhuǎn)身——危險(xiǎn)消逝了。男孩拔腳逃走,爬上高高的木籬笆墻,消失得無影無蹤。
他的波利姨媽驚詫了片刻,接著輕聲笑起來。
“該死的孩子。他的鬼把戲玩了一套又一套,我怎么總是上當(dāng)?唉,老傻瓜都是大傻瓜,老狗學(xué)不會新本事,這諺語沒錯(cuò)?墒牵@孩子兩天來玩的花招就沒個(gè)重樣,誰知道他下一步又要耍什么把戲?看來他懂得我的忍耐性有多大,剛好不讓我發(fā)作。他還會逗得我忍俊不禁,這就把他的罪過一筆勾銷了,我怎么也不會下手打他。說句大實(shí)話,老天在上,我沒有對這孩子盡到責(zé)任!妒ソ(jīng)》上說,棍棒之下出英才。我是既有罪又遭罪,這我心里明白。他滿腦袋鬼點(diǎn)子,可我拿他有什么辦法!我親妹妹死后,留
下這孩子,可憐的娃娃,我哪能鐵起心腸打他呢?我每次放過他,就覺得良心受譴責(zé);可我每次打他,又覺得這顆老心臟要碎了。唉,就像《圣經(jīng)》上說的,男人是女人生的,沒幾天日子好過,卻總是找麻煩。我打賭,這話沒錯(cuò)。今天下午他要逃學(xué),我有義務(wù)教他改錯(cuò),明天懲罰他。星期六,別的孩子都在休假,逼他干活真夠他受的?伤钣憛挼木褪歉苫睢N业脤λM點(diǎn)義務(wù),要不這孩子就毀了!
湯姆當(dāng)然逃學(xué)了。他玩得非常開心,幾乎沒按時(shí)回來幫黑人孩子吉姆干活。晚飯前,吉姆正在劈第二天要用的柴,湯姆總算及時(shí)回來把自己當(dāng)天的冒險(xiǎn)經(jīng)歷講給吉姆聽,結(jié)果,吉姆只干了四分之三的活計(jì)。湯姆同母異父的弟弟錫德是個(gè)性情平靜的孩子,他已經(jīng)干完自己撿木片的活兒了。他既不冒險(xiǎn),也不討人厭。
吃晚飯的時(shí)候,湯姆一有機(jī)會就偷糖吃,波利姨媽問了他許多深奧又巧妙的問題,想讓他露出馬腳。她就像許多心地單純的人一樣,自以為具有圓滑的社交天才,并以此感到自豪。她喜愛設(shè)計(jì)出可憐的詭計(jì),其實(shí)一下子就讓人猜透了。
她開口道:“湯姆,學(xué)校挺熱的,是不是?”
“沒錯(cuò)!
“熱極了,對不對?”
“沒錯(cuò)。”
“你沒想過出去游泳嗎,湯姆?”
湯姆渾身一驚,心里狐疑。他朝波利姨媽臉上掃了一眼,可是姨媽臉上沒有什么表情。
他就說:“沒想過。嗯,不太想。”
老婦人伸手摸了摸湯姆的襯衫,說:“那是因?yàn)槟悻F(xiàn)在不覺得太熱!彼睦镎凑醋韵,因?yàn)榧劝l(fā)現(xiàn)襯衫是干的,又沒有讓人看出自己的心思。不過,湯姆看出了她的心思,先走了一著棋。
……