問(wèn)題始于威尼斯。這是愛(ài)爾琦和米哈伊在意大利蜜月旅行的*站。在那里,愛(ài)爾琦發(fā)現(xiàn)她的新婚丈夫經(jīng)常獨(dú)自一人在小巷里徘徊。問(wèn)題在拉文納繼續(xù)出現(xiàn)。當(dāng)夫婦二人坐在露天咖啡館時(shí),一個(gè)充滿敵意的騎摩托車的人出現(xiàn)了。那是米哈伊多年未見(jiàn)的朋友亞諾西,他希望米哈伊和他一起去尋找兒時(shí)的伙伴埃爾文。當(dāng)米哈伊錯(cuò)過(guò)他和愛(ài)爾琦本該搭乘去羅馬的火車后,問(wèn)題到了必須解決的時(shí)候了。
他下了車,穿越意大利一個(gè)又一個(gè)的城市,身邊縈繞著一群他以為早就在不同尋常的年輕時(shí)代告別的兒時(shí)伙伴:其中有一對(duì)富有魅力的兄妹艾娃和托馬西,他們的怪異行為總是讓他聯(lián)想到性和死亡;埃爾文,一個(gè)皈依天主教的猶太人,是他贏得艾娃青睞的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手;另外,還有那個(gè)騎在摩托車上的暴徒。
《月光下的旅人》精心鉤織了一個(gè)夢(mèng)境一般的歷險(xiǎn)經(jīng)歷,就像布爾加科夫的《大師與瑪格麗特》,是一部令人陶醉的、集合了魔幻、瘋狂、情愛(ài)和驚悚的獨(dú)一無(wú)二的個(gè)人風(fēng)格的復(fù)合體。用評(píng)論家雷扎德·尼古拉斯的話說(shuō):沒(méi)有哪個(gè)人讀完以后不會(huì)愛(ài)上這本書(shū)。
只要人活著……
艾斯特哈茲·彼得
王勤伯譯
讓我們先看看作者的照片。眼鏡緊緊箍住智慧的額頭,像一個(gè)大學(xué)文學(xué)教授。
他就是大學(xué)文學(xué)教授。(或者不是這樣?或許他更像一個(gè)永遠(yuǎn)的局外人?)
他寫(xiě)過(guò)關(guān)于匈牙利文學(xué)史和世界文學(xué)史的專著,文思精奇。直至今日,高中生仍在對(duì)其專著死記硬背,高中生的父親則像看小說(shuō)一樣重新翻閱它們。書(shū)名就是《匈牙利文學(xué)史》《世界文學(xué)史》,這兩本書(shū)在匈牙利如此受歡迎,以至于這位小說(shuō)作者時(shí)不時(shí)被掩蓋了。瑟爾伯有生之年亦曾對(duì)此有所知覺(jué),他在日記里寫(xiě):令我難受的是,人們總說(shuō)我是文學(xué)史專家。我是作家,我的主題暫時(shí)是文學(xué)史。
一副神秘莫測(cè)的開(kāi)朗面孔,一雙令人不安的無(wú)辜眼睛。一位文學(xué)批評(píng)者這樣寫(xiě)道,而且,他這幅尋常大學(xué)教授的肖像里有著某種靠不住的東西。
我認(rèn)識(shí)一個(gè)女人我本也可以寫(xiě)更多關(guān)于她的后記《一個(gè)女人》是艾斯特哈茲的一部重要作品,被翻譯成多國(guó)文字。她說(shuō),《月光下的旅人》對(duì)她就像一個(gè)彩色玻璃球,隨著光線的變化呈現(xiàn)出不同的面貌。她14歲時(shí)讀到本書(shū),對(duì)環(huán)意旅行興趣濃郁,確實(shí)如此,我們跟隨著米哈伊在意大利四處旅行和尋找尋找什么當(dāng)然是尋找我們自己!24歲時(shí),她被死亡主題吸引,那時(shí)她并不懼怕死亡。34歲時(shí),她在周邊朋友身上找到了書(shū)中人物原型,從一個(gè)也是胸部巨大的朋友身上似乎看到瓦妮娜,又從另一個(gè)身上透視出瑟佩特內(nèi)奇,大話連篇的家伙,肚子里總是有什么話可說(shuō),還透視出那個(gè)神秘的波斯人,一頭勉強(qiáng)被馴服的老虎,諸如此類,不再列舉。44歲時(shí),她又讀了一遍這本書(shū),現(xiàn)在她關(guān)注的是書(shū)中語(yǔ)言,一種氣質(zhì)高貴、旋律悠揚(yáng)、深入心扉的輕音樂(lè)。
瑟爾伯屬于高貴的匈牙利作家之列,和他同齡的馬洛伊也位于其中,當(dāng)然,還有高貴中的最高貴者:科斯托拉尼。
讓我們來(lái)做比較文學(xué):就像提早70年聽(tīng)說(shuō)布魯斯·查特文Bruce Chatwin (1940 1989) 英國(guó)作家、小說(shuō)家和記者,代表作《巴塔哥尼亞高原上》《歌之版圖》。。小說(shuō)章節(jié)的斷點(diǎn)就像莫爾納爾Molnár Ferenc (18781952) 猶太裔匈牙利小說(shuō)家、劇作家。他的作品《百合》被改編成百老匯音樂(lè)劇《旋轉(zhuǎn)木馬》,著名足球歌曲《你永遠(yuǎn)不會(huì)獨(dú)行》出自《旋轉(zhuǎn)木馬》。的戲劇;蛘呦窭サ吕≌f(shuō)的結(jié)局。像翁貝托·艾柯在上小堂思想、文學(xué)和藝術(shù)史課,如此輕松隨和,如此信手拈來(lái)。
只有在英國(guó)小說(shuō)里能讀到這種簡(jiǎn)潔、掃射又可親的句子,例如:……她去了巴黎,所有在絕望之中想開(kāi)啟一段新生的人都選擇去那里;蛘哌@樣美妙的句子:我可不喜歡和其他人不同的人。其他人是夠惡心的。但和他們不同的人也不例外。
這是一部藝術(shù)小說(shuō),內(nèi)文佳句成堆。
想象中的、或令人無(wú)限沉思的小說(shuō)中心人物是烏爾皮厄西·托馬西,少年時(shí)代的摯友(或摯愛(ài))。他和艾娃就像(又一次就像)出自讓·谷克多Jean Cocteau (1889 1963)法國(guó)詩(shī)人、小說(shuō)家、劇作家、導(dǎo)演,代表作包括小說(shuō)《可怕的孩子們》,電影《詩(shī)人之血》《可怕的父母》《美女與野獸》和 《奧菲斯》!犊膳碌暮⒆觽儭贰R磺卸紘@著托馬西。他是我們內(nèi)心渴望的目標(biāo),他并不存在,但他存在過(guò)。他是懷舊的對(duì)象。
沒(méi)有任何一位作家像瑟爾伯一樣讓我看到這樣清晰鮮明同時(shí)又殘酷無(wú)情的懷舊,這份懷舊與善感無(wú)關(guān),更非矯揉造作的媚俗,不是從記憶中啄出的美好葡萄干,他的記憶是一切,關(guān)于烏爾皮厄西家大大小小的一切。這樣的懷舊在整體上是一份激情又痛苦的記憶,亦從未被企及。
米哈伊在自己身上發(fā)現(xiàn)人類。或者是文明人在此處發(fā)現(xiàn)尚未文明化的先祖?在他們身上,死欲尚未被對(duì)死后世界的向往淡化。在他們身上,厄洛斯和桑那托斯桑那托斯,希臘神話中的死神,是睡神希普諾斯的兄弟,另有一說(shuō)他是厄洛斯的分身。仍然手牽手并肩而行……
米哈伊游移在對(duì)成人世界的懷疑和對(duì)世界孩子氣的渴望之間,也持續(xù)面對(duì)著來(lái)自庸俗的威脅。這就是20世紀(jì)以來(lái)的現(xiàn)代人。這本小說(shuō)在某種程度上也是《生命中不可承受之輕》的變體。他不可理喻地承受了他未曾承受的一切,瑟爾伯曾在一個(gè)短篇小說(shuō)中寫(xiě)道。
瑟爾伯·昂托(Szerb Antal),匈牙利20世紀(jì)文學(xué)代表人物之一。1901年出生在布達(dá)佩斯一個(gè)皈依天主教的猶太家庭,1945年被納粹殺害。
瑟爾伯首先是一個(gè)杰出的學(xué)者,他編著的《匈牙利文學(xué)史》和《世界文學(xué)史》至今仍是匈牙利學(xué)院經(jīng)典。1937年出版的《月光下的旅人》在匈牙利引發(fā)轟動(dòng),成為一本家喻戶曉的小說(shuō)。20世紀(jì)90年代末至21世紀(jì)初,這部作品的意、英、德、法等多種語(yǔ)言版本接連出版、再版,讓瑟爾伯在歐美文學(xué)界引發(fā)巨大關(guān)注,盡管是遲到的關(guān)注。
譯者生平
王勤伯,1979年出生在四川省敘永縣,2001年畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)法語(yǔ)系,通曉8門(mén)歐洲語(yǔ)言。2003年至今擔(dān)任《體壇周報(bào)》駐意大利記者,曾出版散文隨筆集《黑白夢(mèng)華錄》。2008年開(kāi)始學(xué)習(xí)匈牙利語(yǔ)并專注研究20世紀(jì)早期匈牙利文學(xué)。