一日看盡長(zhǎng)安花:英譯唐詩(shī)之美
定 價(jià):98 元
香港大學(xué)副教授何中堅(jiān)先生,精選 203 首膾炙人口的唐詩(shī),以創(chuàng)新手法翻譯為英語(yǔ)。按原詩(shī)韻律押韻,保留其神髓;譯文淺白,行文流暢,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和唐詩(shī)愛(ài)好者提供了朗朗上口的英譯讀本,用英文重現(xiàn)唐詩(shī)之美。
1、唐詩(shī)翻譯的新突破。
本版譯文首創(chuàng)按原詩(shī)押韻方式翻譯,聲韻和諧、選詞淺顯、朗朗上口,英文水平初、中級(jí)讀者亦可誦讀。
2、重新品味唐詩(shī)之美。
本書(shū)選取了203首膾炙人口的唐詩(shī),用英文譜寫優(yōu)雅音韻,重現(xiàn)唐詩(shī)之美。
3、頤和園館藏宮廷畫首次復(fù)刻公開(kāi)。
插圖皆選自頤和園館藏宮廷畫,出自郎世寧、余樨等名家之手。由絹本原卷復(fù)刻而來(lái),十分珍貴。
何中堅(jiān):香港大學(xué)客座教授,研究中國(guó)古典詩(shī)詞多年,致力提高詩(shī)詞翻譯質(zhì)素。曾出版《全新英譯唐宋詩(shī)詞選》 (Chinese Poetry of Tang and Song Dynasties: A New Translation)。