《中國京劇百部經(jīng)典外譯系列(第3輯):大·探·二》計(jì)劃選取收錄一百個(gè)左右經(jīng)歷了多年推敲檢驗(yàn)、至今仍有較大影響力和代表性的京劇劇目,全面、系統(tǒng)、立體地延續(xù)記錄戲曲藝術(shù)兼顧文學(xué)劇本、音樂乃至表演動(dòng)作、舞臺(tái)調(diào)度、舞臺(tái)美術(shù)的“綜合路線”傳統(tǒng),吸收近年來京劇藝術(shù)研究和跨文化交流溝通中的新成果,全部做到英漢對(duì)照。每個(gè)劇目獨(dú)立成冊(cè),計(jì)劃共100冊(cè),十冊(cè)為一輯,按輯出版(現(xiàn)第1輯已出)。編寫具體可分為導(dǎo)賞寫作與文化闡釋、翻譯兩方面。前者是在前輩藝術(shù)家、理論家的研究基礎(chǔ)上,進(jìn)一步全面地、深入淺出地闡述每個(gè)劇目的舞臺(tái)藝術(shù)。具體編寫分為劇情梗概、劇本文學(xué)、演出情況、主要藝術(shù)特點(diǎn)賞析、音樂伴奏、主要人物造型及道具六大塊,涉及劇目歷史背景(故事出處、人物介紹),文化(典故注釋、表演精講、戲曲美學(xué))解讀。
戲曲是一門綜合藝術(shù),這話已近于“老生常談”。正因如此,隨著戲曲舞臺(tái)藝術(shù)的成熟,對(duì)于戲曲藝術(shù)的記錄兼顧文學(xué)劇本、音樂乃至表演動(dòng)作、舞臺(tái)調(diào)度、舞臺(tái)美術(shù),走“綜合路線”,實(shí)有著相當(dāng)悠久的傳統(tǒng)。
以清代的昆曲演出劇目選本《審音鑒古錄》為例,相比于較早的《綴白裘》“錄劇而遺譜”,《納書楹曲譜》“譜曲而廢白”,該選本則以綜合記錄曲文、唱譜、穿關(guān)、科介、行頭,標(biāo)記葉韻、板拍,注明字音舛誤為特色。如其錄《荊釵記·上路》一折,“八聲甘州”曲牌之下,錄“春深離故家,嘆衰年倦體”曲詞,詞下附小字“末引從左轉(zhuǎn)至右下立,外隨至中,副跟外行至左上,一流邊式,各對(duì)右下介”。又如《琵琶記·掃松》錄張廣才上場(chǎng)“白三髯、長(zhǎng)方巾、帕打頭,繭綢襲(按即褶)、裙打腰,拄杖,執(zhí)帚”。全書處處遵照這種體例,是為全面展示當(dāng)時(shí)昆曲舞臺(tái)演出面目的開山之作。
較晚形成的京劇,在用文本記錄其藝術(shù)面貌的發(fā)展過程中,這種綜合、全面的思路,也成為一種非常必要的選擇。1937年至1940年,京劇研究家、劇作家潘俠風(fēng)編纂《舊劇集成》凡16集,一改此前所出京劇劇本只錄唱念詞句的面貌,以便于習(xí)劇者、研究者學(xué)習(xí)為目的,在記錄文學(xué)劇本的同時(shí)附上曲譜,并增添角色舞臺(tái)動(dòng)作和穿戴服飾介紹,極大地方便了專業(yè)、業(yè)余劇團(tuán)和票社的排演與學(xué)戲。1949年中華人民共和國成立后,因循著這種以劇目為中心、全面介紹京劇藝術(shù)的編寫思路,((舊劇集成》增補(bǔ)加工為《京劇集成》,到今天仍是周整完備了解京劇舞臺(tái)藝術(shù)各個(gè)方面的重要資料。
直到近年來出版的許多京劇藝術(shù)文獻(xiàn),或以匯編各流派劇目為特色,將文學(xué)劇本、音樂簡(jiǎn)譜、舞臺(tái)動(dòng)作等融為一爐,如“中國京劇流派藝術(shù)集成叢書”;或以藝術(shù)賞析為要?jiǎng)?wù),在文學(xué)劇本前冠以導(dǎo)讀,詳解劇目來龍去脈、文化歷史背景和藝術(shù)特色,如<中國京劇昆曲劇目導(dǎo)讀》@。凡此種種,不勝枚舉,各具特色,但都是從以劇目為中心,綜合介紹京劇藝術(shù)的傳統(tǒng)與成熟體例脫胎而來。
京劇藝術(shù)博大精深,她的各個(gè)方面,每個(gè)“零部件”都是久遠(yuǎn)的文化和藝術(shù)層累、疊加、融合、結(jié)晶而成,不管從哪個(gè)單獨(dú)的角度深入精研,都足以編寫成皇皇巨著。專論京劇劇本、表演、音樂、服飾、舞臺(tái)美術(shù)的著作不可勝數(shù),令人深感戲曲藝術(shù)之精華“盡在不言中”——若單論劇本、唱詞等無異管中窺豹,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能展示這座藝術(shù)殿堂的美輪美奐。面對(duì)這樣深邃的藝術(shù),非面面俱到不足以狀其貌,卻又非闡幽發(fā)微不足以道其妙,在“專而精”與“博而全”之間尋找平衡,實(shí)在是非常困難的。有鑒于此,“中國京劇百部經(jīng)典外譯系列”(以下簡(jiǎn)稱“外譯系列”)編輯組在審鑒前人珠玉、反復(fù)揣摩本書編纂目的、研究讀者群體之后,本著以繼承“綜合路線”傳統(tǒng)為主,盡量深入精當(dāng)?shù)亟榻B京劇藝術(shù)各個(gè)方面的思想進(jìn)行編纂工作,雖難以兼顧,卻試圖在全面介紹京劇藝術(shù)的基礎(chǔ)上,向著“博而全”與“專而精”之間的平衡邁進(jìn)一小步。
“外譯系列”計(jì)劃收錄一百部舞臺(tái)藝術(shù)經(jīng)歷了多年推敲檢驗(yàn)、至今仍有較大影響力的、具有代表性的京劇劇目,即所謂“經(jīng)典劇目”。共計(jì)劃出版二十輯,每輯收錄五部劇目,有關(guān)每部劇目的內(nèi)容獨(dú)立成冊(cè),并設(shè)有《京劇藝術(shù)概述》專冊(cè),對(duì)于京劇藝術(shù)相關(guān)知識(shí)進(jìn)行整體性的介紹。從對(duì)單部劇目投入的篇幅看,“外譯系列”較之從前出版的同類文獻(xiàn)是有一定特色的。這樣大的篇幅,細(xì)分起來包括劇目賞析導(dǎo)讀、文學(xué)劇本、曲譜(含五線譜和簡(jiǎn)譜)、穿戴譜等,佐以大量劇照與圖樣,充分將文字說明視覺化。