在中西文化交流史中,來華傳教士曾扮演了極其重要的角色,其影響日益引起學界的關注。本書從文學角度對近現(xiàn)代來華傳教士在中西文化交流史上的特殊意義給與史料梳理和學理分析。本書認為,作為中國文化的重要組成部分,中國文學能進入近現(xiàn)代來華傳教士的視野,主要原因一是明清之際來華傳教士漢學研究傳統(tǒng)之繼承,二是近現(xiàn)代來華傳教士文字傳教策略之推動。本書的具體內(nèi)容主要從三個方面展開:其一是近現(xiàn)代來華天主教傳教士與中國文學研究;其二是近現(xiàn)代來華新教傳教士與中國文學研究;其三是就明興禮、賽珍珠及包貴思等三位有典型性的來華傳教士進行了個案研究。
劉麗霞,2003年畢業(yè)于南京大學,獲文學博士學位。目前為濟南大學文學院教授,主要從事基督宗教與中外文學關系研究。近幾年主持國家社科基金項目“近代來華傳教士與中國文學研究”、“中國教會大學期刊文學現(xiàn)象研究”,教育部規(guī)劃基金項目“中國教會大學文學活動考察”等。已出版相關專著《中國基督教文學的歷史存在》(2006),發(fā)表學術(shù)論文30余篇。曾為中國人民大學訪問學者(2009-2010)、河南大學博士后(2010-2012)、美國耶魯大學訪問學者(2015-2016)。
緒論 近現(xiàn)代來華傳教士與中國文學研究之內(nèi)在關聯(lián)
一 明清之際來華傳教士漢學研究傳統(tǒng)之繼承
二 近現(xiàn)代來華傳教士文字傳教策略之推動
章 近現(xiàn)代來華天主教傳教士與中國文學研究
一 清末民初來華天主教傳教士對白話文運動的參與及影響
二 來華圣母圣心會士與中國文學研究
三 來華耶穌會士與中國文學研究
四 來華法國耶穌會士對中國文學中他界書寫的譯介
第二章 近現(xiàn)代來華新教傳教士與中國文學研究
一 來華新教傳教士對中國新文學的參與及影響
二 來華新教傳教士對中國新文學的譯介及研究——以《教務雜志》為例
三 來華新教傳教士對中國古典文學的譯介——以《教務雜志》《中國叢報》為例
四 幾位傳教士漢學家對中國古典文學的譯介
五 來華新教傳教士創(chuàng)辦的《女鐸》月刊及《女鐸》小說研究
第三章 個案研究
一 明興禮與中國現(xiàn)代文學研究
二 賽珍珠與中國文學
三 貴思與燕京大學作家群
結(jié)語 中西文化之間:近現(xiàn)代來華傳教士的“之間人”身份
參考文獻
后記