《世界名著典藏:呼嘯山莊》描寫的吉卜賽棄兒希思克利夫被山莊老主人收養(yǎng)后,因不堪受辱和戀愛受挫,外出致富。回來后發(fā)現(xiàn)女友凱瑟琳已與地主林頓結(jié)婚,繼而產(chǎn)生對地主及其子女進(jìn)行報(bào)復(fù)的故事。全篇充滿了強(qiáng)烈的反壓迫、求自由的斗爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術(shù)氣氛。作品開始曾被人稱作是年輕女作家脫離現(xiàn)實(shí)的天真幻想,但結(jié)合其所描寫地區(qū)激烈的階級斗爭和英國當(dāng)時(shí)的社會現(xiàn)象,不久又被評論界給予高度肯定,并受到廣大讀者的熱烈歡迎。
第一章
一八〇一年。那一天,我剛?cè)グ菰L了我的房東回來——就是那位后來讓我傷透腦筋的孤僻的鄰居。這兒真是個美麗的山鄉(xiāng)!在整個英格蘭境內(nèi),我不信還能找到一個與塵囂這般隔絕的地方了。這是個厭世者的理想天堂。希思克利夫跟我,正好是非常般配的一對,我們可以分享這一片荒涼了。真是個絕妙的人!在我騎馬來到他跟前時(shí),只見他眉毛下那對烏黑的眼睛滿含猜忌地冷冷瞅著我,看來他一點(diǎn)也沒有想到,我心里對他有著多大的熱情。待我對他通報(bào)自己的姓名時(shí),他的手指滿懷戒心地往背心袋里插得更深了。
“是希思克利夫先生吧?”我問道。
他點(diǎn)了點(diǎn)頭,作為回答。
“我是洛克伍德,您的新房客,先生。我一到這兒,就急著前來拜訪您,是想向您表明我的心意,但愿我這樣再三要求租下畫眉田莊,沒有給您帶來什么不便。昨天我聽說您打算……”
“畫眉田莊是我自己的產(chǎn)業(yè),先生。”他皺起眉頭,慌忙打斷我的話,“只要我能辦到,我是決不容許任何人讓我不便的。進(jìn)來吧!”
這一聲“進(jìn)來”是咬牙切齒的、帶著“去你的!”這種情緒說出來的,就連他挨著的那扇柵欄門,也沒有對他這句話做出響應(yīng)而有所動作。我想,正是這種情況促使我決定接受這一邀請。對這樣一個人物,我感到很有興趣,看來他比我還要矜持得多哩。
待到看見我的馬兒的胸膛快要碰上柵欄,他倒也伸手解開了門鏈,然后很不樂意地領(lǐng)我走上石鋪路。我們一進(jìn)院子,他就大聲喊道:
“約瑟夫,來把洛克伍德先生的馬牽走,另外再拿些酒來!”
“我看,這家人家就這么個仆人了吧,”聽了他那個雙料命令,我暗想,“怪不得石鋪路上長滿了草,樹籬也得靠牛羊來修剪了!
約瑟夫是個上了年紀(jì)的人,不,應(yīng)該說是個老頭——也許已經(jīng)很老了,雖說身子骨倒還硬朗結(jié)實(shí)。
“老天爺,幫幫我們吧!”當(dāng)他牽過我的馬時(shí),怨聲怨氣地低聲嘟噥著,還朝我狠狠地瞪了一眼,使得我好心地猜想,他該是需要老天爺幫忙消化他肚子里的飯食吧,他的這聲虔誠的祈求,跟我的突然來訪是毫不相干的。
呼嘯山莊是希思克利夫先生住宅的名稱!昂魢[”一詞,在當(dāng)?shù)貋碚f有著特殊的含義,它形容在狂風(fēng)暴雨的天氣里,這座山莊所經(jīng)受的風(fēng)呼雨嘯。當(dāng)然,住在這兒,清新純凈的空氣是一年四季都絕不會少的。只需看一看宅子盡頭那幾棵生長不良、過度傾斜的樅樹,還有那一排瘦削的、全都把枝條伸向一個方向,就像在向太陽乞求布施的荊棘,你就能捉摸出從旁刮過的北風(fēng)該有多大威力了。多虧當(dāng)年的建筑師有先見之明,把這幢宅子蓋得非常結(jié)實(shí),狹窄的窗子深深嵌在墻里,墻角都砌有凸出的大石塊保護(hù)著。
在跨進(jìn)門檻之前,我駐足觀賞了一下布滿宅子正面、特別是大門周圍的那些奇形怪狀的雕刻。在大門的頂上,在那些破損剝落的怪獸和不知害臊的小男孩中間,我還發(fā)現(xiàn)了“一五〇〇”這個年份和“哈里頓·恩肖”這個姓名。我原本想就此發(fā)表一點(diǎn)意見,還想向這位壞脾氣的主人請教一下這座山莊的簡單歷史,可是從他站在門口的那副架勢看,分明是要我馬上進(jìn)去,要不就干脆離開。我可不想在進(jìn)屋參觀之前,就把主人給惹惱了,弄得他更加不耐煩。
不用經(jīng)過任何穿堂或過道,我們一跨步便進(jìn)了這家人家的客廳。這兒的人把這叫“正屋”,是很有見地的。它通常包括廚房和客廳。不過我認(rèn)為,在呼嘯山莊,廚房一定給擠退到另一間去了。至少,我聽出喋喋的說話聲和碗盤的相碰聲,是一直從里面?zhèn)鞒鰜淼;而且在大壁爐的旁邊,看不到有烤炙、燒煮或烘焙的跡象,也不見墻上有什么銅鍋和錫陶盆在閃閃發(fā)光。只有在屋子的另一頭,有一個橡木的大碗櫥,上面一排排擺著無數(shù)白镴盤子,摞得快到房頂,其間還雜放著一些銀壺、銀杯,倒是它們反射出閃爍的光芒和熱氣。這個碗櫥毫無遮攔,它的整個構(gòu)造,讓人一覽無遺。只有一處地方,讓一個擱有燕麥餅、牛腿、羊肉和火腿之類的木架子,遮擋住了一部分。在壁爐的上方,掛著幾支蹩腳的雜式舊槍,還有一對馬槍。壁爐臺上,一字兒排著三只畫得艷麗俗氣的茶葉罐,算是裝飾品。地是平滑的白石鋪砌的。椅子的結(jié)構(gòu)簡陋,高背,漆成綠色。暗處還有一兩張笨重的黑椅子。在碗櫥底下的圓拱里,躺著一只碩大的醬色母獵狗,身邊圍著一窩尖聲叫著的小狗;還有幾只狗則躺臥在別的隱蔽的地方。
這樣的屋子和陳設(shè),要是屬于一個普通的北方農(nóng)民,有著一張倔強(qiáng)臉膛和一雙適合穿短褲、扎綁腿的壯腿的莊稼漢,那也就沒有什么奇特的地方。只要你選的正好是剛吃過飯的時(shí)間,你在這山區(qū)方圓五六英里的地方走上一圈,包你隨處都可以看到這樣的人物,安坐在他的扶手椅里,面前的圓桌上放著一大杯浮著泡沫的麥芽酒。可是,希思克利夫先生跟他的住宅和生活方式,卻形成了一個奇怪的對比。從外貌看,他像個皮膚黝黑的吉卜賽人,可是從衣著舉止看,他又像位紳士——也就是說,像許多鄉(xiāng)下的鄉(xiāng)紳那樣的紳士——也許有點(diǎn)衣冠不整,但他的不修邊幅看上去并不刺眼,因?yàn)樗幸桓蓖Π、漂亮的身材。他那張臉卻頗為陰郁。也許有人會認(rèn)為,他多少帶點(diǎn)兒缺乏教養(yǎng)的傲慢。我倒對此有所理解,覺得完全不是這么回事。我憑直覺知道,他的這種矜持,是出于對賣弄感情——對互相表示熱情的厭惡。他把愛和恨全都放在了心里,而且還認(rèn)為,被人愛和恨也是一件很不體面的事。不,我的結(jié)論下得太早,我這是把自己的品性過分慷慨地送給他了。希思克利夫先生遇上一個想要跟他相識的人時(shí),盡量地把手藏起來,也許有他自己的理由,和我所想的完全不同。但愿我的這種本性稱得上是特別的吧。我那親愛的母親常說,我永遠(yuǎn)不會有一個舒適的家。直到去年夏天,我才證實(shí)自己確實(shí)完全不配有那樣一個家。
當(dāng)時(shí),我正在海濱享受著一個月的好天氣,偶爾認(rèn)識了一位最迷人的姑娘——在她還沒有理會我之前,在我的眼里,她是一位真正的天仙。我從沒有用語言表達(dá)過自己對她的愛慕之情,可是,如果眉目確能傳情的話,一個最傻的傻子也能看出,我已經(jīng)深深地墮入情網(wǎng)了。后來她終于懂得了我的愛意,回送了我一個秋波——一個任你想象有多甜蜜的秋波?墒俏以趺礃幽兀空f來丟臉,我就像一只蝸牛似的,冷冰冰地縮回來了。而且對方每向我送一次秋波,我就越冷淡,往里縮得越緊,最后害得這天真的姑娘懷疑起自己的感覺來,以為自己搞錯了,窘得不知所措,只好懇求她媽。
就因?yàn)橛羞@種古怪的脾性,我得了個冷酷無情的名聲。多么冤枉啊,只有我自己心里明白。
我在壁爐旁的一把椅子上坐下,我的房東也走到對面的一把椅子跟前坐了下來。為了填補(bǔ)這短暫的沉默時(shí)刻,我伸手想去撫摸那條母狗。這時(shí)它已離開那窩崽子,像狼似的偷偷溜到我小腿后面,噘起嘴唇,白白的牙齒上饞涎欲滴。
我的愛撫卻惹起它打從喉頭發(fā)出的一串長狺。
“你最好別去理這條狗,”希思克利夫和著狗狺,粗暴地大聲說道,同時(shí)用力跺了一下腳,把那更兇的狺聲給止住了,“它不習(xí)慣受人溺愛——我養(yǎng)的不是玩賞的寵物!”
接著,他大步走近邊門,再次高聲叫道:“約瑟夫!”
約瑟夫在地下室的深處,含混不清地咕噥了幾句什么,但是不見有上來的動靜,于是主人就親自下去找他了,留下我和那條兇惡的母狗面對面地廝守著。另外還有一對猙獰的蓬毛牧羊犬,也和它一起留神地監(jiān)視著我的一舉一動。
我并不急于想跟它們的牙齒打交道,所以也就一動不動地靜靜坐在那兒。然而,不幸的是,我原以為它們一定不懂無聲的咒罵,就對它們擠眉弄眼,做起鬼臉來。我的某個臉相竟惹惱了狗太太,它勃然大怒,縱身跳上我的膝蓋。我立即把它推了下去,慌忙拉過一張桌子來擋在中間。這一下可激起了全體公憤,六只大小不同、年齡不一的四腳惡魔,一窩蜂似的從藏身處躥了出來,撲向一個共同的目標(biāo)。我發(fā)覺我的腳跟和衣邊尤其成了攻擊的對象,便盡可能有效地?fù)]動那根撥火棒,擋開那幾位較大的斗士,同時(shí)不得不大聲求援,吁請這家人家的人趕快來重建和平。
希思克利夫和他的仆人,令人惱火地依舊不慌不忙爬著地下室的階梯。盡管壁爐前又是撕咬,又是狺吠,已經(jīng)鬧得天翻地覆,可我覺得他們的步子并沒有比平時(shí)快上一丁點(diǎn)兒。
多虧這時(shí)從廚房里迅速奔出一個人來——一個健壯的女人,她撩起衣裙,光著胳臂,兩頰火紅,揮舞著一只煎鍋,沖到我們中間。她就憑著這件武器,還有她的舌頭,達(dá)到了目的,出奇地平息了這場風(fēng)暴。待到她的主人上場時(shí),只留下她了,她正像大風(fēng)刮過的海洋那樣喘息著。
“見鬼,到底是怎么回事?”他問道,朝我瞪了一眼。剛才受到那樣不友好的對待,現(xiàn)在還得看這樣的眼色,真讓人受不了。
“是啊,真是見鬼了!”我嘟噥著,“就是有鬼附身的豬群,也沒有您家的這班畜生兇哩。您倒不如把一個生客丟給一群猛虎呢!”
“不去碰它們,它們是不會惹事的,”他說著,把酒瓶放到我的面前,把拖開的桌子搬回原處,“狗是應(yīng)該保持警覺的。喝杯酒吧!
“不,謝謝!
“沒給咬著吧?”
“要是我給咬著了,我就要在那咬人的東西上打下印記了!
希思克利夫繃緊的臉上轉(zhuǎn)而露出了一絲笑意。
“得啦,得啦!”他說,“您受驚了,洛克伍德先生。來,喝點(diǎn)酒吧。我這屋子難得有客人來,我愿意承認(rèn),我和我的狗都不大懂得該怎樣來接待客人。祝您健康,先生!”
我鞠了一個躬,舉杯回敬了一句祝詞。我開始意識到,為了一群狗的失禮,坐在這兒生悶氣,實(shí)在有點(diǎn)犯傻。再說,我也不愿讓這家伙再拿我取笑,因?yàn)楝F(xiàn)在他的興致已經(jīng)轉(zhuǎn)到取笑人方面來了。
他,也許已經(jīng)轉(zhuǎn)而察覺到,得罪一個好房客是愚蠢的。因而態(tài)度方面有所緩和,語氣也不再那么簡慢,而且還提起了一個他以為會讓我感興趣的話題——有關(guān)我目前隱居的這個地方的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。我發(fā)現(xiàn),他對我們談及的這個話題,是非常有見識的。臨到告別的時(shí)候,我竟然如此興致勃勃,主動提出明天還要來拜訪他。
他顯然不希望我再來打擾。可是盡管如此,我還是要來。說來奇怪,跟他一比,我發(fā)覺自己是多么愛交際啊。
第?二?章
昨天下午天很冷,又有霧。我本想在書房的爐火邊度過這半天時(shí)間,不打算踩著荒原上的雜草污泥到呼嘯山莊去了。
可是,當(dāng)我用過正餐(請注意:我在十二點(diǎn)到一點(diǎn)之間用正餐,我的女管家——一位穩(wěn)重的太太——是租房時(shí)講明必須一起雇下的,她總是不能,也許是不愿理會我的要求,把正餐放在五點(diǎn)鐘),懷著這一懶惰的打算,上了樓,跨進(jìn)書房時(shí),卻見一個女仆跪在那兒,身邊放著掃帚和煤斗,她正在用大量的煤灰壓住火苗,弄得滿屋子揚(yáng)滿了灰塵。這一景象立刻驅(qū)使我回了頭。我戴上帽子,走了四英里路,來到希思克利夫家的花園門口。這時(shí)開始飄起雪花,我正好躲過了今年的第一場鵝毛大雪。
在那荒涼的山頂上,土地由于結(jié)著黑冰凍得堅(jiān)硬,凜冽的寒氣冷得我四肢直打戰(zhàn)。我打不開花園的門鏈,就跳了進(jìn)去,順著兩邊雜亂地長著醋栗樹叢的石路,直奔屋門。我白白地敲了半天門,直到我把指關(guān)節(jié)都敲疼了,引得那群狗也狂吠起來。
“這樣糟糕的人家!”我心里直嚷,“憑你們這樣無禮待客,就該讓你們跟人類永遠(yuǎn)隔離。至少,在白天我還不會把門閂得這么死死的。我才不管哩——說什么我也要進(jìn)去!”
打定主意,我就抓住門閂,使勁搖動起來。臉色乖戾的約瑟夫,從谷倉的一個圓窗洞里探出頭來。
“你干嗎?”他大聲叫嚷著,“主人在羊圈里。你要跟他說話,就打谷倉的那頭繞過去!
“屋里沒人開門嗎?”我也大聲應(yīng)答道。
“除了太太,一個人也沒有。你就是鬧騰到夜里,她也不會來開門的!
“為什么?你不能告訴她我是誰嗎,呃,約瑟夫?”
“別找我!我才不來管這種事哩!惫緡伭诉@么兩句,那腦袋就不見了。
雪開始下大了。我抓住門把,又試了一回。這時(shí),后面院子里出現(xiàn)了一個扛著干草叉、沒穿外套的小伙子。他招呼我跟著他走。于是,我們穿過洗衣房,經(jīng)過一個石頭鋪的院場(那兒有一間堆煤的棚屋,一臺水泵,還有一個鴿子棚),終于來到了頭天接待過我的那間暖和、敞亮的大屋子。
壁爐里,煤塊、泥炭和木柴混合燃起的熊熊爐火,燒得正旺,閃耀出明亮、歡快的光輝。在等待擺上豐盛晚餐的餐桌旁,我很高興地見到了那位“太太”,以前,我從沒想到他家還有這樣一位人物。
我對她行了禮,然后等待著,以為她會請我坐下。可她只是朝我打量了一下,就往后朝椅背上一靠,一動不動,默不作聲。
“刮暴風(fēng)雪了!”我說,“希思克利夫太太,我怕是因你的仆人貪閑,讓你家的大門受累了。我費(fèi)了好大的勁兒,才使他們聽到我在敲門!”
她始終不吭一聲。我注視著她——她也注視著我。反正她一直就用一種冷漠的神色盯著我,讓人甚感窘迫,極不愉快。
“坐下吧!”那小伙子粗聲粗氣地說,“他就要來了!
我依他的話坐了下來,然后輕咳了一聲,對那條兇狗朱諾叫喚了一聲。這第二次見面,它總算賞臉,搖了搖尾巴尖,表示承認(rèn)我是它的相識。
“好漂亮的狗!”我又開了個頭,“你打算不要這些小狗嗎,太太?”
“它們不是我的!边@位可愛的女主人說。那腔調(diào)比希思克利夫的答話還要讓人感到不快。
“啊,你疼愛的一定在這一堆里了!”我轉(zhuǎn)身朝著一只不太能看清的靠墊接著說,那上面伏著幾只貓一樣的東西。
“疼愛這些東西那可真是怪了!”她輕蔑地說。
真倒霉,那原來是堆死兔子。我又輕輕清了清嗓子,向壁爐靠近些,再次說起今晚天氣不好之類的話來。
“你本來就不該出門的!彼f著,站起身來,伸手到壁爐臺上去拿那兩個彩色的茶葉罐。
她原本坐在光線被擋住的地方,這會兒我可把她的整個身材和面貌都看得一清二楚了。她身材苗條,顯然還是個少女。體態(tài)真是好極了,還有一張我生平?jīng)]有福氣見到的俊美小臉,五官細(xì)巧,非常漂亮。淡黃色的鬈發(fā),或者不如說是金黃色的鬈發(fā),披散在她細(xì)嫩的脖子上。至于那雙眼睛,要是表情歡快的話,你就怎么也沒法抗拒了。是我這顆容易動情的心有幸,此時(shí)它們流露出的,只是徘徊在輕蔑和有幾分絕望之間的神色,這看上去特別不自然。
她幾乎夠不到茶葉罐。我想動手幫她一下。她猛地朝我轉(zhuǎn)過身來,就像一個守財(cái)奴看到有人要想幫他清點(diǎn)金子一樣。
“我不用你幫忙,”她厲聲說,“我自己拿得到!
“對不起!蔽疫B忙回答。
“是請你來喝茶的嗎?”她在自己那整潔的黑衣裙上系上一條圍裙,然后站在那兒,手里拿著一匙茶葉正準(zhǔn)備往茶壺里倒,問道。
“能喝杯熱茶真是太高興了!蔽覒(yīng)聲說。
“是請你來的嗎?”她又問了一句。
“不,”我臉帶一點(diǎn)笑容說,“你就是請我的人呀!
她驀地把茶葉倒回罐里,把匙子和茶葉罐一丟,使性子地坐回到自己的椅子上。她前額緊蹙,朱唇噘起,就像一個快要哭出來的孩子。
這時(shí),那小伙子已經(jīng)穿上一件相當(dāng)破舊的外衣,站在壁爐跟前,從眼角里瞅著我,那神氣,就像是我們之間有著什么未了結(jié)的深仇大恨似的。我開始懷疑起他到底是不是一個仆人來了。他的衣著和談吐都很粗俗,一點(diǎn)也沒有希思克利夫先生和他太太身上所能看到的那種優(yōu)越氣派。他一頭濃密的棕色鬈發(fā),蓬亂得像個野人,他的胡子像頭熊似的布滿雙頰,他的雙手就像普通勞動者那樣黝黑。可是他的態(tài)度舉止很隨便,幾乎還有點(diǎn)旁若無人,一點(diǎn)也沒有表現(xiàn)出家仆伺候女主人應(yīng)有的那種小心殷勤。
既然無從判定他在這家人家中的地位,我覺得還是不去理會他那奇怪的舉止為好。過了五分鐘,希思克利夫先生進(jìn)來了,多少總算把我從這種不自在的場面中解救了出來。
“您瞧,先生,我說話算數(shù),真的來了!”我裝出高興的樣子,大聲說道,“不過我怕要讓這天氣困上半個小時(shí)了——要是您容許我在這兒暫避一下的話!
“半個小時(shí)?”他說著,抖落衣服上的雪片,“我真不懂,你為什么要選這么個大風(fēng)雪天出來閑逛呢。你知不知道你會有陷入沼澤的危險(xiǎn)?就連熟悉這些荒原的人,在這樣的夜晚,常常也會迷路。我還可以告訴你,眼下這種天氣是不會轉(zhuǎn)好的!
“也許我能在您的仆人中找一位向?qū)О桑梢栽诋嬅继锴f過夜,明天早上再回來——您能抽出一個仆人給我嗎?”
“不,不行!
“哦,真是!好吧,那我只好靠我自己的本領(lǐng)了!
“哼!”
“你是不是該準(zhǔn)備茶了?”那個穿破舊衣服的小伙子問道,他那惡狠狠的目光,從我身上移到了年輕太太身上。
“他得算一個嗎?”她問希思克利夫。
“去準(zhǔn)備就得了,行不行?”這就是回答,他說得如此蠻橫,真把我嚇了一跳。這句話的語氣,充分暴露出他的壞脾性。我再也不想把希思克利夫叫作絕妙的人了。
茶準(zhǔn)備好了,他是這樣邀請我的:
“呃,先生,把你的椅子移過來吧!”
于是,我們幾個,包括那個粗野的小伙子,全都拖過椅子,圍坐在桌邊。在飲用茶點(diǎn)時(shí),席面上一片肅靜。
我心里想,如果這片烏云是我引起的,我就有責(zé)任盡力來驅(qū)散它。他們不可能每天都這么沉著臉,一聲不吭地坐著。不管他們的脾氣有多壞,總不會成天都板著臉吧。
“說來奇怪,”喝完一杯茶,接過第二杯時(shí),我開始說道,“真是奇怪,習(xí)慣對我們的情趣愛好和思想觀念的形成,竟會有這么大的影響。一定有許多人沒法想象,希思克利夫先生,像您這樣過著與世完全隔絕的生活,還有什么幸?裳。可是我敢說,您生活在這樣一個家庭里,又有您這位可愛的夫人像女神般衛(wèi)護(hù)著您的家庭和心靈……”
“我可愛的夫人!”他打斷了我的話,臉上浮現(xiàn)出幾近猙獰的譏笑,“她在哪兒——我可愛的夫人?”
“我說的是希思克利夫太太,您的夫人!
“嗯,沒錯——!你是說,盡管她的肉體已經(jīng)不在,她的靈魂依然還站在保護(hù)天使的崗位上,衛(wèi)護(hù)著呼嘯山莊的好運(yùn)。是這意思嗎?”
我發(fā)覺自己已經(jīng)搞錯了,便想改正過來。我本該看出他們雙方的年齡差距過大,不像是夫妻。一個已四十來歲,正是心智最成熟的時(shí)期,男人在這個時(shí)期很少會抱有幻想,誤以為女孩子是為了愛情才嫁給他的——那種美夢是留給我們老年時(shí)聊以自慰的。那另一個呢,看上去還不到十七歲。