關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
固本求新
《固本求新》是《比較文學(xué)與世界文學(xué)名家講堂》20卷叢書之一。作者本著“和而不同”的原則,提出中國比較文學(xué)應(yīng)以日本為參照系,作者認為,日本同處東亞,是漢文字圈國度之一,她與西方文化交流的是非曲直,足資借鑒,是不可或缺的參照系。日本在古代深受中國文化的浸潤,近代以來又始終處于和西方文化交流、碰撞的漩渦(但在深層次上仍與中國文化有割不斷的關(guān)系),為此在日本發(fā)生的東西文化交融中的經(jīng)驗可從另一角度做立體思考。作者指出,在過去的許多研究著述中關(guān)注、記述了近代中國借助日本這個“窗口”、“橋”而了解西方和借鑒西方的作用,這是確實的,也有必要。但是,如果將日本文化的作用止于此,則是片面的。其實,在近代史上,日本了解西方有相當(dāng)大部分是來自于中國,當(dāng)時中國譯介西方的一些著作倒是早于從日本傳入中國的譯著。我們應(yīng)該不僅重視從日本轉(zhuǎn)手得到的對西方的了解,而且更應(yīng)深思日本是如何消化、吸納西方文化的過程。
該套《比較文學(xué)與世界文學(xué)名家講堂》叢書涉及了比較文學(xué)理論、外國文學(xué)、中外比較文學(xué)等研究領(lǐng)域,不僅是作者們在國內(nèi)比較文學(xué)研究領(lǐng)域長期的學(xué)術(shù)積淀和研究成果,也是中國現(xiàn)當(dāng)代比較文學(xué)領(lǐng)域?qū)<业募蟪桑墙鼛资陙碓擃I(lǐng)域各個專業(yè)方向著名的博導(dǎo)教授、長江學(xué)者們的優(yōu)秀成果的集中呈現(xiàn)。
孟慶樞(1943--),長春市人。東北師范大學(xué)首批資深教授、日語語言文學(xué)博士生導(dǎo)師。長春理工大學(xué)中日比較文化文學(xué)研究所所長。中國比較文學(xué)學(xué)會理事、東方文學(xué)研究會副會長。曾赴日本國學(xué)院大學(xué)研究日本近現(xiàn)代文學(xué)、中日比較文學(xué)。赴莫斯科大學(xué)研修中俄比較文學(xué)。承擔(dān)七五社會科學(xué)基金項目、十五社科基金項目和省部級項目8項(全部完成)。已出版《孟慶樞自選集》《日本近代文藝思潮與中國現(xiàn)代文學(xué)》等專著5部(含合著),主編《西方文論》(高等教育出版社)。在《人民日報》《外國文學(xué)評論》《日本近代文學(xué)》(日本學(xué)術(shù)雜志)等發(fā)表論文150多篇,出版日文、俄文譯著300萬字以上。如《川端康成論》、《別里亞耶夫科幻小說系列》等。
《比較文學(xué)與世界文學(xué)名家講堂》前言王向遠1
自序1
比較文學(xué)理論發(fā)微
全球化語境下的中國比較文學(xué)
中國比較文學(xué)與“和而不同”
翻譯世界中的“你”、“我”、“他”
比較文學(xué)學(xué)科史
影響研究再認識
再論重構(gòu)外國文學(xué)史
中西文化與中西文論
新時代,新視野,新詩學(xué)
——史忠義教授《中西比較詩學(xué)新探》等著作讀后
比較文學(xué)與后現(xiàn)代主義理論
用創(chuàng)新迎接民族文化復(fù)興的美好明天
——從“文本間性”與“典故”對話談起
文學(xué)與自然科學(xué)的比較研究
樂無意故能涵一切意
文學(xué)與美術(shù)的比較研究
——以川端康成與美術(shù)為中心
日本:中國比較文學(xué)的重要參照系
克服“自明”,促進交流,加深理解
——以日本近現(xiàn)代文學(xué)研究為中心
日本比較文學(xué)概論
在世界文化場域中的文學(xué)史構(gòu)建
——以近代日本文學(xué)史的建構(gòu)為中心兼
中日文學(xué)史比較研究
對日本20世紀80年代以來文學(xué)批評的幾點思考
當(dāng)代日本后殖民主義批評管窺
全球化語境下的日本當(dāng)代文學(xué)理論
——從作品論到文本論、超文本論
立于實證的綜合文學(xué)評論
——評長谷川泉“三契機說文學(xué)鑒賞七十則”
創(chuàng)新是為了適應(yīng)時代的發(fā)展
——小森陽一文論譯后記
對于“比較文學(xué)”的反思
——小森陽一《溢出規(guī)范的日本文學(xué)》總論譯后記
小林多喜二《蟹工船》的“復(fù)活”
評高橋和巳的《李商隱》
返歸原點旨在創(chuàng)新——讀中村三春的幾本新著
后記
比較文學(xué)理論發(fā)微
全球化語境下的中國比較文學(xué)
自從1985年中國比較文學(xué)學(xué)會成立(我們把它作為中國比較文學(xué)學(xué)科重新崛起和確立的標志)以來,在近20年的時間里中國比較文學(xué)始終是伴隨著爭論前行,在留下一系列成果的同時也不斷留下亟待解決的一些理論問題。最近有的學(xué)者援引西方學(xué)者的觀點認為“比較文學(xué)的大勢已去!边@位學(xué)者認為這與“后現(xiàn)代主義”的產(chǎn)生關(guān)系至為密切,因為“從后現(xiàn)代的觀點看,事物內(nèi)部并不像一般所認為的那樣有一種本原或本質(zhì)……同樣的道理,文學(xué)本身也沒有本原或本質(zhì)。”這位學(xué)者批評中國比較文學(xué)界“根本而言,它在思想方式上還是完全照搬傳統(tǒng)的法國派和美國派研究方法,沒有任何新的突破”(這一傾向是存在的,我們亦想針對這一問題探討,但這位學(xué)者言過了)。還有的學(xué)者疾呼:“‘比較文化’與‘比較文學(xué)’研究的觀念和方法論問題的提出已經(jīng)到了十分緊迫的時候了!贝苏摬⒎俏Q月柭牐绻J真地了解一下我國比較文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀,確實會感到并非言過其實!岸嘣彼坪跏钱(dāng)今學(xué)界的表征,但是從比較文學(xué)來說,在“多元”的掩蓋下,也遮蔽著對一些最基本的理論并未取得共識的偏頗。對這一學(xué)科的本質(zhì)、方法論和其他有關(guān)重大理論問題都需要深入探討,只有這樣才能促進這一學(xué)科的健康發(fā)展,使它在建設(shè)具有中國特色的社會主義文化中發(fā)揮應(yīng)有的作用。
“比較文學(xué)”是一個不斷發(fā)展、變化的學(xué)科,要想把握它的本質(zhì)就必須從其歷史中看其不斷變化、豐富的過程,而決不能把它看作是一個一經(jīng)產(chǎn)生就一成不變的客體,置言之,要在動態(tài)中把握它的實質(zhì),要把“比較文學(xué)”歷史化,在發(fā)展中完善它的學(xué)科定位。如果從宏觀上來說,無論“法國學(xué)派”還是“美國學(xué)派”,它們之間是有相通的東西的。“比較文學(xué)”之所以產(chǎn)生首先是人們對于文學(xué)研究的思想觀念和方法的革新,認識的飛躍,是人們不滿足于就一個民族(國家)的文學(xué)來認識文學(xué),不滿足于就文學(xué)外部和囿于文學(xué)自身認識文學(xué)的一種超越和突破。同時還應(yīng)該認識到比較文學(xué)的產(chǎn)生是時代發(fā)展的產(chǎn)物,而且它的內(nèi)涵與時俱進,在不同國度有獨特的內(nèi)涵?梢哉f產(chǎn)生于不同國家、不同時代的比較文學(xué)擔(dān)負著特定的歷史使命,具有不可忽視的意識形態(tài)性。
中國比較文學(xué)是在“全球化”時代重新崛起的,它在整個比較文學(xué)中是繼法國、美國比較文學(xué)之后具有代表性的第三階段的比較文學(xué)。把握它的本體性和掌握它的其他特性必須從這一基點出發(fā)。眾所周知“全球化有它的不同側(cè)面,它融合和重建的不僅僅是經(jīng)濟,更兼有思維、文化和行為的方式。全球化是變化的因素,它使我們反省自己的傳統(tǒng)和行為方式!睘榇耍覀冇斜匾獜娜蚧Z境來談中國比較文學(xué)。
一
要了解中國比較文學(xué)不能不回顧比較文學(xué)的歷史。我們先要從“比較文學(xué)”的故鄉(xiāng)法國談起,在法國比較文學(xué)的提出和形成是在19世紀初至30年代。諾埃爾?拉普拉斯于1816(或1818)年首先提出“比較文學(xué)”這一概念,維爾曼于1828年于巴黎大學(xué)首次談到“比較文學(xué)研究”,由于維爾曼、安培、圣伯夫的努力,促使比較文學(xué)這一學(xué)科在法國初步確立。在回顧這段歷史時,我們今天似乎更多地注意了法國學(xué)派“影響研究”的方法論,而對其當(dāng)時的時代背景的一些方面沒有給予應(yīng)有的關(guān)注,這不利于對其學(xué)科實質(zhì)的把握。在法國比較文學(xué)產(chǎn)生之際,法國文學(xué)研究法一般稱作“文學(xué)史”的方法,以朗松為代表,稱作朗松方法,又因以巴黎大學(xué)為中心,俗稱索爾篷法。“文學(xué)史的方法如名字所示,乃是與美學(xué)相對的歷史的方法。是通過文獻學(xué)的運用,實證的文學(xué)研究!狈▏鴮W(xué)派的方法是文獻學(xué)的歷史研究在更高層次上的運用。正如日本學(xué)者所說:“在這點上與日本和威廉?席勒代表的德國文獻學(xué)、清朝儒學(xué)的考證學(xué)派大有區(qū)別,其獨特的法國學(xué)派比較方法產(chǎn)生的基礎(chǔ)即在于此。即稱作‘影響’研究者是也。其中分為接受影響與給予影響,統(tǒng)一為源泉研究,或稱命運研究。”
這種尋根溯源的文學(xué)研究,必然超出一國一民族文學(xué)的范疇,自然地進入了比較文學(xué)領(lǐng)域。置言之,法國學(xué)派的比較文學(xué)是自然產(chǎn)生的,不是方法論的問題,它的本體論意義亦在于它和法國國文學(xué)的命運聯(lián)系在一起。包括日本在內(nèi)的亞洲國家對法國比較文學(xué)學(xué)派的導(dǎo)入存在誤解。日本學(xué)者指出:“在日本導(dǎo)入比較文學(xué)法國學(xué)派時,大概被突出忘卻的是,這一學(xué)問的研究態(tài)度和相同的法國學(xué)派的‘國文學(xué)研究法’有著密切的關(guān)聯(lián)這一面。即使現(xiàn)在(指20世紀70年代——筆者),在我國把比較文學(xué)法國學(xué)派僅看作獨立一派的文藝學(xué)觀點的人很多,而把它理解為法國文學(xué)研究的一個特殊分野的人卻非常稀少。正是這種不切實際的想法,在日本給予法國學(xué)派預(yù)想以上的華麗,但當(dāng)美國學(xué)派興起之后,馬上頃刻間敗北了。”除了史的觀念促使比較文學(xué)在法國產(chǎn)生之外,使它促生的因素還有許多。19世紀是科學(xué)技術(shù)飛速發(fā)展的時代,由于科學(xué)技術(shù)的進步,有兩種意識形成強大的潮流,這就是“綜合”意識與同時產(chǎn)生的“尋根”意識。“綜合”意識促進形成“世界主義”(在當(dāng)時的歐洲主要是歐洲中心主義)的概念,而“尋根”意識又恰恰促進民族國家的自覺。這兩種看起來相悖的觀念的撞擊恰恰推動了比較文學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展。為此“世界主義”與“民族主義”同時支撐了法國比較文學(xué)。正如有的研究者所說:“比較文學(xué)之所以首先在法國問世,從某種意義上說,正是比較先進的法蘭西民族文化試圖向歐洲乃至世界證明自己優(yōu)越的產(chǎn)物!
比較文學(xué)創(chuàng)始人之一的戴克斯特(1865—1900)曾經(jīng)說過:“研究一國文學(xué)史的時候,也不容許忽視綜合的觀點”,他提出理由有二:“(1)國際文學(xué)的理想在漸近地形成,(2)三百年來歐洲各國的文學(xué)總是相互影響的。”同時進化論的影響對法國比較文學(xué)學(xué)派的產(chǎn)生不可忽視。達爾文的進化論和斯賓塞的社會進化論對其影響是全面的,連世界上第一本比較文學(xué)著作波斯奈特的《比較文學(xué)》(1886)也是“根據(jù)后期達爾文主義——社會進化論的觀點寫成的!J為比較的意識就是時刻不忘社會發(fā)展對文學(xué)生長的變動關(guān)系”。特別是布隆迪埃的文體學(xué)更為典型,“把自然科學(xué)的分類用語轉(zhuǎn)到文藝上使用的首創(chuàng)者是布隆迪埃,布隆迪埃吸收進化論,闡述文體的存在、分化、定位、變貌、轉(zhuǎn)移、變形”。與此同時,丹納(1828—1893)的實證主義文學(xué)理論都為比較文學(xué)提供了理論支援。當(dāng)時新興的一些自然科學(xué)學(xué)科也給予比較文學(xué)產(chǎn)生注進了活力,如“比較解剖學(xué)”就直接啟示了文學(xué)上的比較研究。
法國產(chǎn)生“比較文學(xué)”這一學(xué)科的時代恰與歌德提出“世界文學(xué)”命題一致,我們不妨從歐洲文化背景來進一步窺探“比較文學(xué)”產(chǎn)生的原因。“世界文學(xué)”(Weltiteratur)是由歌德(1749—1832)首創(chuàng)的用語。“歌德在1827年1月15日的日記里寫道:‘在修哈爾特寫法國文學(xué)與世界文學(xué)的文字’!蓖1月31日歌德又在自己的寓所對秘書愛克曼說:“每個人都應(yīng)該對自己說,詩的才能并不那樣稀罕,任何人都不應(yīng)該對因為自己寫過一首好詩就覺得自己了不起。不過說句實在話,我們德國人如果不跳開周圍環(huán)境的小圈子朝外面看一看,我們就會陷入上面說的那種學(xué)究氣的昏頭昏腦。所以我喜歡環(huán)視四周的外國民族情況,我也勸每個人都這么辦。民族文學(xué)現(xiàn)在算不了很大一回事,世界文學(xué)的時代已快來臨了。現(xiàn)在每個人都應(yīng)該出力促使它早日來臨。”雖然對歌德提出的“世界文學(xué)”人們有不同的理解,但是大多數(shù)人都不否認它與“比較文學(xué)”的概念有著密切的關(guān)系。日本比較文學(xué)學(xué)者小林路易甚至將“世界文學(xué)”與“比較文學(xué)”比作盾的兩面。認為陽面是比較文學(xué),陰面是世界文學(xué)。歌德提出“世界文學(xué)”這一命題的19世紀30年代,在德國除了少數(shù)作家(如歌德、萊辛)外,許多外國作家也大受德國讀者的歡迎。荷馬、拜倫、司各特、楊格、莎士比亞、盧梭等作家的作品在德國讀者中風(fēng)靡一時。歌德本人也曾花費很大精力翻譯了伏爾泰、狄德羅的作品。同時,由于斯達爾夫人(1776—1817)的介紹,歌德的作品已經(jīng)譽享全歐!端鳌贰ⅰ陡∈康隆吩诎屠枭涎,引起很大轟動。拿破侖在戎馬倥傯中還把《少年維特之煩惱》帶在身邊,這些足可見當(dāng)時德國文學(xué)與其他歐洲國家的文學(xué)互相交流之一斑。正是歌德與愛克曼談及“世界文學(xué)”這一命題時,他饒有興致地談到了他當(dāng)時讀過了中國傳奇《好逑傳》等中國古代文學(xué)作品。歌德以銳敏的洞察力和感知力意識到他所處的時代是一個開放的時代,在文學(xué)業(yè)績上,德國人一方面顯示了值得驚嘆的才能,另一方面卻又被禁錮在狹隘、愚昧和自我滿足之中。他提醒人們“必須用另一個本質(zhì)來衡量自己的本質(zhì),必須向別人敞開思想”。歌德站在了時代發(fā)展的前端,他的上述論述得到了時代發(fā)展的風(fēng)氣之先。
同時,歌德所處的時代又是狹隘的民族主義思想很有市場的時代,為此他的“世界文學(xué)”的主張實質(zhì)上是對狹隘的“民族主義”思潮的有力反駁。1806年,法國在耶拿戰(zhàn)役中擊敗了普魯士,10月法軍占領(lǐng)了柏林,次年拿破侖擊敗了俄國,于是法、俄、普三國簽訂了《提爾西特和約》。根據(jù)和約的規(guī)定,俄國退出了反法聯(lián)盟,并且承認法國的一切國外占領(lǐng)地。法國以不干涉俄國侵占瑞典、土耳其領(lǐng)土和獨霸東歐作為酬答。普魯士在這場戰(zhàn)爭中喪失了二分之一的領(lǐng)土,付出了一億法郎的賠款,還要裁減軍隊,拿破侖以被普魯士侵占的波蘭領(lǐng)土組成華沙大公國,并在德國境內(nèi)建立了威斯特伐利亞王國。在這種情況下,德國的民族意識自然被激發(fā)起來。文學(xué)家們表現(xiàn)出一種激昂的愛國熱情,德國民族解放運動廣泛展開。費希特(1762—1814)在1807年發(fā)表了著名的《告德意志國民書》,號召人民起來抵抗法國的侵略,爭取德意志的統(tǒng)一,聯(lián)邦制也是從這一時期開始醞釀起來的。在德國文學(xué)界涌現(xiàn)了一大批愛國歌手。1813年拿破侖在進攻俄國中敗北,隨之在德國掀起了反對拿破侖占領(lǐng)的解放戰(zhàn)爭。許多作家從不同政治立場出發(fā)參加了反抗外來侵略的戰(zhàn)爭,形成了“解放戰(zhàn)爭”文學(xué)。這在德國文學(xué)史上寫下了光輝的一頁。但是在這時愛國主義與狹隘的民族主義混雜,狹隘的“民族主義”文學(xué)抬頭。有批三流、四流作家出于一種盲目的排外主義立場,鼓吹一種閉鎖式的排外文學(xué)。在他們眼里,唯有德意志的東西才是最優(yōu)秀的,只要是外國文學(xué)作品,不問其進步與否、優(yōu)秀與否統(tǒng)統(tǒng)予以反對。歌德針對這一點曾作過嚴厲的批駁。由此可見,歌德的“世界文學(xué)”的論述實質(zhì)上是那個時代開放精神的卓越體現(xiàn),他是站在時代發(fā)展的前端高屋建瓴地預(yù)見到了文學(xué)的發(fā)展(當(dāng)然還主要是歐洲文學(xué))的趨向。他所作出這一論述的時代與法國比較文學(xué)創(chuàng)始者們提出“比較文學(xué)”的時間的一致該不是一個歷史的巧合吧。
對于歌德的“世界文學(xué)”術(shù)語的理解至今仍然多歧。“有時指人類有史以來所產(chǎn)生的世界各民族文學(xué)的總和,有時指世界文學(xué)史上出現(xiàn)的那些具有世界意義和不朽價值的偉大作品,有時根據(jù)一定標準選擇和收集成的世界各國文學(xué)作品集!
一位日本比較文學(xué)研究者認為:“‘世界文學(xué)’作為諸民族的文學(xué)特產(chǎn)交易市場,在那里精神財寶可以自由交換、相互理解和促進親善。而且這些特殊之物,在相異的條件下亦存在著普遍性,猶如植物界雖然物種繁雜,但它們都不過是原基植物(UrpAanze)的變貌而已。歌德是持這一觀點思想的。他認為所有的人類也只是超越人種國籍的人的唯一原基的變貌而已。文學(xué)同樣有同一根源。他是持這一基本認識的。并非現(xiàn)存的民族文學(xué)的總和才是世界文學(xué),因為最具民族特色的才能具有人類的普遍性,由于是最現(xiàn)代的,才是最有永遠的人類的本質(zhì)生命,這才是世界文學(xué)的未來面貌。”
事實上任何人所說的“世界文學(xué)”都只能從他所處時代、地域、視點出發(fā)的建構(gòu),不可能存在一個成為絕對對象的“世界文學(xué)”,同時歌德自己也感到把“世界文學(xué)”看作是各民族共通的無差別的文學(xué),實在是個烏托邦的幻想,至少在人類社會存在民族、世界大同之前,這種文學(xué)是不存在的。
在歌德提出“世界文學(xué)”的概念之后,馬克思和恩格斯不僅接受了它并對此進行更為深刻的歷史唯物主義的闡發(fā)。在《德意志意識形態(tài)》里,他們針對資本主義的現(xiàn)代工業(yè)生產(chǎn)必然沖破世界各個民族在封建的自給自足的自然經(jīng)濟基礎(chǔ)之上建立的狹隘的民族界限,從經(jīng)濟基礎(chǔ)決定上層建筑的觀點出發(fā),認為“各個相互影響的活動范圍在各個發(fā)展進程中愈來愈擴大,各民族的原始閉關(guān)自守狀態(tài)則由于日益完善的生產(chǎn)方式、交往以及因此自發(fā)地發(fā)展起來的各民族之間的分工而消滅得愈來愈徹底,歷史就在愈來愈大的程度上成為全世界的歷史!边@一分析揭示了世界經(jīng)濟格局變化也必然帶來文化交流的巨大變化。接著在《共產(chǎn)黨宣言》中他們再次論述這一規(guī)律!拔镔|(zhì)的生產(chǎn)是如此,精神的生產(chǎn)也是如此。各民族的精神產(chǎn)品成了公共的財產(chǎn)。民族的片面性和局限性日益成為不可能,于是由許多種民族和地方的文學(xué)形成了一種世界的文學(xué)。”在這里,馬克思、恩格斯的“世界文學(xué)”的核心思想是世界范圍的經(jīng)濟交往必然帶來世界性文學(xué)的論述對于我們理解19世紀中葉比較文學(xué)的產(chǎn)生無疑又提供了新的切入點。建立本民族與世界各民族文學(xué)的密切聯(lián)系對于歐洲來說已經(jīng)提到日程(當(dāng)然許多人還存在歐洲中心主義),對于落后于時代發(fā)展的亞洲許多國家(包括我國)還有待時日。從這里也可以看出比較文學(xué)的產(chǎn)生必然首先在歐洲,最佳地點當(dāng)然是法國。
如果從戴克斯特建立法國比較文學(xué)學(xué)科(1897)算起,過了半個多世紀,美國學(xué)派崛起,并且針對法國學(xué)派進行了措辭嚴厲的發(fā)難。正如著名美國比較文學(xué)家雷內(nèi)?韋勒克在《比較文學(xué)的危機》中指出的:“人為地把比較文學(xué)同總體文學(xué)區(qū)分開來必定會失敗,因為文學(xué)史和文學(xué)研究只有一個課題:即文學(xué)。想把‘比較文學(xué)’限于兩種文學(xué)的外貿(mào),就是限定它只注意作品本身以外的東西,注意翻譯、游記、‘媒介’;簡言之,使‘比較文學(xué)’變成一個分支,僅僅研究外國來源和作者聲譽的材料!
對于美國學(xué)者的發(fā)難,許多人大約只重視了美國學(xué)派的標新立異,變法國學(xué)派“影響研究”為“平行研究”,而未能充分地注意它的文化背景。美國比較文學(xué)研究是在20世紀50年代嶄露頭角的。1952年《比較文學(xué)與總體文學(xué)年鑒》在美國創(chuàng)刊,接著在1954年國際比較文學(xué)協(xié)會建立以后,美國比較文學(xué)學(xué)會成立,逐漸在美國形成蔚然壯觀之勢。20世紀四、五十年代是美國各種文學(xué)思潮迭起,文藝流派紛呈的時期。論及美國比較文學(xué)不能不聯(lián)系起20世紀50年代美國新批評派的崛起,在一定程度上,美國比較文學(xué)學(xué)派的觀點與美國新批評派有著親緣關(guān)系。
“有人曾諷刺把熱衷于考究莎士比亞洗衣費清單也算作文學(xué)研究。這是嘲笑20世紀20年代至30年代英美文獻派文學(xué)研究趨向的一件事。這是對那些一味鉆在作家的傳記研究、時代背景的瑣細末節(jié)不能自拔的學(xué)風(fēng)的批評!泵绹男屡u派就是作為它的反動而出現(xiàn)的。這是一種認為對于作品背景等方面,即使缺乏學(xué)術(shù)的嚴密性的考究,但是只要直接精細地閱讀作品就可以奏效的一種批評方法。
新批評派的代表人物瑞恰茲(1893—1979)、艾略特(1888—1965)、蘭色姆(1888—1974)等人是廣為人知的,其實,最早提出新批評概念的是美國哥倫比亞大學(xué)教授焦吉?斯賓漢,他于1910年首先在講義中使用“新批評”這一術(shù)語,而且指出“藝術(shù)是表現(xiàn),批評是對其表現(xiàn)的研究,新批評家(the newcritic)就是要探討藝術(shù)家的創(chuàng)作意圖和表現(xiàn)技巧這兩個問題!倍@位焦吉?斯賓漢恰恰是位比較文學(xué)研究家?梢哉f,所謂美國學(xué)派的比較文學(xué)家們,他們的比較文學(xué)主張中存在著一種十分強烈的文學(xué)研究回歸本體的意識,這與新批評派是異曲同工的。正如韋勒克多次強調(diào)比較文學(xué)要掙脫人為的桎梏,成為文學(xué)的研究其本意亦在于此,這一觀點是具有代表性的。
第二次世界大戰(zhàn)后的美國文學(xué)批評的繁榮并非空谷來風(fēng),它是伴隨世界上一個超級大國的形成,在各個領(lǐng)域顯示它的姿態(tài)的組成部分!暗诙问澜绱髴(zhàn)給美國帶來最重要的變化,是使它從戰(zhàn)前的一個經(jīng)濟上的世界強國,變成為經(jīng)濟、政治和軍事上的超級大國,成為整個西方資本主義世界的盟主。隨著國際地位的變化,美國勢必也希望在文化上處于某種中心的位置。然而美國自身的歷史文化傳統(tǒng)短淺,實在難以充當(dāng)此任”。為此,對于法國學(xué)派的比較文學(xué)研究必然反感,這是在情理之中,“美國從第二次世界大戰(zhàn)中脫穎而出,非常看重自己作為潛在的世界領(lǐng)袖的地位;這是一種硬化成某種國家使命的思想。于是加大對學(xué)術(shù)界、大學(xué)的投入,一些散在的文學(xué)理論精英(如韋勒克)被聚集在一起,他們的新論在美國大有用功之地,可以說美國學(xué)派的比較文學(xué)也使‘比較文學(xué)’的研究中心也從歐洲轉(zhuǎn)移到美國”。為此,我們可以說比較文學(xué)的美國學(xué)派不僅有文學(xué)研究自身的機制,同時帶有明顯的時代色彩,意識形態(tài)性是相當(dāng)鮮明的。從這個意義上說它與法國學(xué)派的差異涇渭分明。
“比較文學(xué)”學(xué)科在我國的崛起是改革開放的產(chǎn)物,是教育要“四個面向”的春風(fēng)催放的花蕾,我們回顧中國比較文學(xué)近20年的歷程,我們會更清楚中國比較文學(xué)是在全球化的背景下建設(shè)這一學(xué)科的。它應(yīng)該屬于比較文學(xué)發(fā)展的第三個階段。
當(dāng)今世界已發(fā)生了巨大的變化,是一個由冷戰(zhàn)而轉(zhuǎn)向多元文化的時代!叭蚧笔潜硎鲞@一時代特點的又一術(shù)語。何謂“全球化”?它是世界范圍內(nèi)社會關(guān)系的強化。應(yīng)包括經(jīng)濟體制一體化、科學(xué)技術(shù)的規(guī)范化,還應(yīng)有信息的網(wǎng)絡(luò)化!叭蚧奔冉o各國“世界如同一室”之便,同時,毋庸諱言,“對某些人而言,‘全球化’是幸福的源泉;以另一些人來說,‘全球化’是悲慘的禍根”。在這樣的時代里文化越來越起著巨大的作用。比較文學(xué)必然被賦予一些新使命!叭祟惿鐣趶墓I(yè)社會跨入信息社會(后工業(yè)社會)。從這個高度看,狹義的文化指的是在社會系統(tǒng)內(nèi)人腦產(chǎn)生出來的智能信息流的記錄,而廣義的文化則還要加上這些智能信息流物化的生產(chǎn)過程!辈⒂纱藢(dǎo)出“文化不是名詞,而是動詞”的見解。在這種全球性的文化背景下比較文學(xué),成為動態(tài)文化的前沿,這恐怕是其一個顯著的當(dāng)代品格。
顯而易見,“全球化”對往昔的“民族文學(xué)”、“國別文學(xué)”概念構(gòu)成了挑戰(zhàn),提出了新課題。也就是說許多國家如何在“全球化”時代既積極與域外文化交流,又要保持自己文學(xué)的傳統(tǒng)問題,比以往更加迫切。
不容否認有的西方學(xué)者企圖向東方、向第三世界推行西方文化,妄圖把西方的價值觀強加給其他文化體系。這些人實際上還重復(fù)著昔日“歐洲中心主義”的陳詞濫調(diào)。例如像亨廷頓就宣揚西方與非西方的文化沖突將引發(fā)世界大戰(zhàn)。有見識的西方學(xué)者早就提出了“文化相對主義”的主張。美國著名女人類學(xué)家露絲?本尼迪克特(1887—1948)早在20世紀20年代就寫下了《文化模式》這本著名的著作,她主張諸文化間的交流、交融和相互的理解,把人類的平等作為自己追求的崇高理想。她指出:“自有人類歷史以來,整個世界上不管哪個民族都能夠接受別的血脈的民族文化。人的生理結(jié)構(gòu)中并無任何東西去妨礙這種接受。人的行為有什么特殊變化,完全不取決于他的生理構(gòu)造!幕皇且环N生理遺傳的綜合體!彼認為:“對一種藝術(shù)成就不能用評價另一種藝術(shù)方式來評價,因為各種藝術(shù)都力圖達到完全不同的目的。”這是由于各種文化之間“整體決定著它的部分,不僅決定著這些部分之間的關(guān)系,而且也決定著它們真正的本質(zhì)。兩個整體之間存有一種類的間斷,任何一種理解都必須考慮到兩者之間的不同的本質(zhì)!焙翢o疑問,本尼迪克特的這種“文化相對主義”的理解對于批判某種文化優(yōu)越的論調(diào)顯示出一種進步,這種主張對于文學(xué)比較研究是有促進作用的一種文化戰(zhàn)略。但是,它也容易為文化上的狹隘的民族主義(或稱文化部落主義)辯解。近年來有的西方學(xué)者對“相對主義”提出了質(zhì)疑。荷蘭著名比較文學(xué)家佛克馬在1993年于我國湖南張家界參加中國第四屆比較文學(xué)年會暨國際學(xué)術(shù)研討會所作的題為《文化相對主義的相對性》的報告中就全面闡述了他的觀點。他既肯定“文化相對主義”的進步,同時又指出這一理論帶來的兩難的困惑。他認為“由于不同文化之間相互交流的急遽增長,各大不同文化內(nèi)部(重點原有——引者)的差別日漸增多,而不同文化之間的差別則日漸減少,他性文化成規(guī)就在你的隔壁,存在于另一文化或者亞文化群體或者另一個社會階級之中。”他還引用貝蒂?讓?柯勒治的觀點來佐證自己的論述。他認為“我們身上的‘自我中心’這種頑疾永遠也批判不盡……從本質(zhì)上說,我們的價值判斷將永遠是主觀性的,這與我們在生活中的定位密不可分”,“一旦你為自己定下一個道德教化的目標并且進行價值判斷,文化相對主義的二難困境將是不可避免的!敝袊容^文學(xué)既然生于此時就必然要解決這一時代提出的問題。我們既不能盲目歡喜在“多元”中已有了一席之地,同時還要繼續(xù)進行與不同文化的交融。為此,中國比較文學(xué)可以說是受命于重要之時。一些有識之士的西方學(xué)者的話也證明了這一點。著名意大利比較文學(xué)家羅馬大學(xué)教授阿爾蒙多?尼茲在1996年8月在長春舉行的中國比較文學(xué)第五屆年會暨國際學(xué)術(shù)研討會上作了《作為“非殖民化”學(xué)科的比較文學(xué)》的報告。他指出:“在這個世界里,前殖民者應(yīng)學(xué)會和前被殖民者一起生活、共存……只有通過比較傾聽他人,以他人的視角看自己之后……他們最終才會向他人,也向我們自己學(xué)習(xí)那些我們永遠不能通過別的方法發(fā)展的東西。如今,這一切無需離開家就可以實現(xiàn),因為其他人已前來與我們相會。他們的目的不是武力征服,或以文化優(yōu)越性壓人一頭,而是希望平等尊嚴地生活在我們當(dāng)中!彼說:“如果對于擺脫了西方殖民的國家來說,比較文學(xué)學(xué)科代表一種理解、研究和實現(xiàn)非殖民化的方式;那么,對于我們所有歐洲學(xué)者來說,它卻代表著一種思考、一種自我批評及學(xué)習(xí),或者說是從我們自身的殖民中解脫的方式。”
“全球化”給中國比較文學(xué)既提出了嚴峻的挑戰(zhàn),同時也提供了難得的機遇。它肩負著東西文學(xué)(文化)對話、溝通的使命,不僅能在這新一輪的對話、溝通中求得自身的發(fā)展與創(chuàng)新,同時也將對西方面臨的理論危機提供不可或缺的借鑒。這是一場雙贏的交流。在西方“比較文學(xué)”已成為昨日黃花之時,“比較文學(xué)”似乎到了窮途末路。正如西方的比較文學(xué)有其自己的發(fā)生、發(fā)展的軌跡,中國比較文學(xué)是立足于本土產(chǎn)生的。在全球化語境下,它既要反對“文化霸權(quán)主義”,同時又要時時克服“文化部落主義”,它所肩負的重任剛剛開始,大可不必以西方標準而判定它的生死。而且,我們亦看到西方學(xué)者(不限于比較文學(xué)界)在為解決西方文化危機中正努力從包括中國文化在內(nèi)的東方文化中尋找借鑒以尋出路。如果西方的比較文學(xué)更注視東方文化,在那里“比較文學(xué)”復(fù)蘇也未可知。在中國并非具有西方后現(xiàn)代背景的情況下,我們照樣可以不必過急襲用西方后現(xiàn)代話語來解構(gòu)我們的文學(xué)批評方法,不加區(qū)別地將中西類同,過早地唱比較文學(xué)的挽歌。我們可以走自己的路,就是在西方,一些學(xué)者也在向我們走來,我們可以與之密切合作。
綜上所述,中國比較文學(xué)這一學(xué)科是否可以這樣表述:它是在全球化語境下,立足中國文化傳統(tǒng),以跨國家(民族)、跨語言、跨學(xué)科、跨文化的態(tài)勢進行中外文學(xué)對話、溝通,以促進世界各國相互理解,各國文學(xué)共同發(fā)展為己任的新興學(xué)科。當(dāng)然這一任務(wù)并非比較文學(xué)獨自的任務(wù),然而,它應(yīng)該在這方面站在前沿,作出更多的貢獻。
二
在全球化語境下的中國比較文學(xué)在方法論上同樣面臨著難得的機遇和嚴峻的挑戰(zhàn),在當(dāng)前對這一問題的反思與深入探討,對這一學(xué)科的建設(shè)具有極其重要的現(xiàn)實意義。顯而易見,“比較”決不代表這一學(xué)科的研究方法,在一定意義上它頗具詩意的描繪。人們往往把法國學(xué)派的方法論等同于“影響研究”,把美國學(xué)派的方法論等同于“平行研究”。實質(zhì)上,它們之間并非等質(zhì)。中國比較文學(xué)界至今仍沿襲這一套陳規(guī),為此,也給自己的方法論的建立設(shè)置了許多障礙和帶來混亂。處于全球化語境下的中國比較文學(xué)在方法論既不會同于法國學(xué)派,亦不應(yīng)尾隨美國學(xué)派,它應(yīng)該有自己獨立的體系,中國比較文學(xué)的方法論應(yīng)該具有自主性。
中國比較文學(xué)重新崛起和確立的時期是處于西方現(xiàn)代、當(dāng)代文論蜂擁沓至之時,從20世紀初至80年代的文論,不論時差(有的已是遲到的,有的是同步)幾乎無一遺漏地介紹到我國來。特別是后現(xiàn)代主義作為上個世紀60年代末至70年代初在西方發(fā)達國家盛行的文化思潮,廣泛地影響到哲學(xué)、文學(xué)、社會、歷史學(xué)科,也必然沖擊中國比較文學(xué)。中國比較文學(xué)的中堅有的就是西方后現(xiàn)代主義文論的最早譯介、研究者。
由于中國學(xué)界對于西方文化思潮在開始還處于知之不多的狀態(tài),為此,有種盲目的接受在所難免。“從80年代中期以來,‘后現(xiàn)代主義’與‘現(xiàn)代主義’同步進入中國文學(xué)藝術(shù)界,隨后,迅速在電影、電影制作、舞美和建筑、裝飾等各方面產(chǎn)生了反響,但這一反響是可笑的:在相當(dāng)長的時間里,中國大陸學(xué)者把‘現(xiàn)代主義’和‘后現(xiàn)代主義’與19世紀的歐洲文化傳統(tǒng)相對應(yīng),幾乎完全忽略了后者的來源針對性。原因是,從50年代到80年代初,中國學(xué)術(shù)界與西方幾乎是隔絕的,中國學(xué)者對西方的文化思潮和文化實踐一無所知,一旦隔離被打破,西方這30年的文化成果便同步引進、接受。本是相互替代的歷時性的思潮被當(dāng)作逆時性的思維成果,于是現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義便尷尬地處于同一平面而生存于中國。”正是由于這一原因,在最早的一些比較文學(xué)論著中或是對此置若罔聞,似乎這種沖擊不存在,或是生搬硬套,簡單譯移,造成一種混亂的局面。這種局面也必然使比較文學(xué)的方法處在一種極為復(fù)雜(甚至可以說是混亂)的狀態(tài),蹈襲者有之,追求時尚者有之,即使在同一教材里也可以看出不能自圓其說的矛盾。
在新的語境下,如果泥于前兩個階段的比較文學(xué)舊有的模式,比較文學(xué)研究方法論就會隨處遇到難以避免的尷尬。比如“影響研究”一般來說是比較文學(xué)不可或缺的內(nèi)容。我國的一些比較文學(xué)教材里開始大都采納了來自法國和日本比較文學(xué)著述中的論述。如日本比較文學(xué)研究者大冢幸男的《比較文學(xué)原理》(1977年版,白水社,中文譯本翻譯了該書的一部分,于1985年譯為中文出版),把影響研究從發(fā)動者、接受者、媒介者等方面切入,作了理論探討。這些論述曾對剛剛崛起的中國比較文學(xué)界起到有益的參考,也曾被不少研究者引用。經(jīng)過一段時間,從許多著作和論文中可以看到在西方現(xiàn)代文論的沖擊下,對于“影響研究”就有了新的理解,意識到過去一些著作中界定的局限。按照法國學(xué)派的觀點“影響研究”是以探討兩國或兩國以上實際存在的文學(xué)關(guān)系為宗旨的一種方法論,而在現(xiàn)象學(xué)、存在主義、接受美學(xué)、讀者反應(yīng)批評理論的啟發(fā)下,所謂“影響”已經(jīng)不可能再框定在這種實際交流史的范疇,在深層次上也是跨學(xué)科、跨文化的研究。
作為以海德格爾、伽達默爾為代表的現(xiàn)代闡釋學(xué)認為文本的創(chuàng)造者和闡釋者都是“人”。為此,他們的偏見和前理解都是必然的。為此,闡釋的過程就是一個循環(huán)的過程,就會理智地進入意義的不斷動態(tài)生成的過程。在西方現(xiàn)代闡釋學(xué)者眼里認為人是通過理解而存在,理解不是人的認知方式,而是人的存在方式。伽達默爾說:“本書探究的出發(fā)點在于這樣一種對抗,即在現(xiàn)代科學(xué)范圍內(nèi)抵制對科學(xué)方法的普遍要求。因此本書關(guān)注的是,在經(jīng)驗所及并可以追問其合法性的一切地方,去探尋那種超出科學(xué)方法論控制范圍的對真理的經(jīng)驗。這樣,精神科學(xué)就與那些處于科學(xué)之外的種種經(jīng)驗方式接近了,即與哲學(xué)的經(jīng)驗、藝術(shù)的經(jīng)驗和歷史本身的經(jīng)驗接近了,所有這些都是那些不能用科學(xué)方法論手段加以證實的真理借以顯示自身的經(jīng)驗方式!辟み_默爾并非簡單地否定科學(xué)方法,而是“反對人為地異化真理的本來樣子,反對以主、客二元對立的認識模式把原本是經(jīng)驗方式的存在真理抽象為靜止不變的概念的科學(xué)方法”。這對“影響研究”是很具啟發(fā)的。那種x+y式的“影響研究”的主要癥結(jié)就是囿于這種二元對立形而上的思維模式之中,把文學(xué)作品的“影響”的復(fù)雜機制簡化為一種加法。事實上“影響”乃是一種神奇的化合,它不僅體現(xiàn)了作家對他人的超越,也是對自己的超越,它不是一種簡單的認知,而是受影響者的一種存在方式。
接受美學(xué)的“期待視野”對所謂的“影響研究”也提供了更具體的理論依據(jù)。所謂“期待視野”顯然是指一個超主體系統(tǒng)或期待結(jié)構(gòu),一個所指系統(tǒng),或一個假設(shè)的個人可能賦予任一本文的思維定向!啊诖曇啊怯勺x者自己的文化、興趣、經(jīng)驗、學(xué)識、經(jīng)歷、年齡、性別等諸多因素綜合形成的一種以本文的潛在準備,是讀者參與創(chuàng)造的原動力!边@就為進一步深入探討“影響”問題開拓了新的視野。
讀者反應(yīng)批評文論家費什提出的“解釋團體”(interpretive communities),認為“‘解釋團體’既決定一個讀者(閱讀)活動形態(tài),也制約了這些活動所制造的文本!薄敖忉屪鳛橐环N藝術(shù)意味著重新去構(gòu)造意義!薄熬推湮幕系男螒B(tài)而言,正是衍生于解釋范疇的意義制造了讀者!币簿褪钦f我們的思維行為(接受影響)乃由我們已經(jīng)牢固形成的規(guī)范和習(xí)慣所制約,這對于深入“影響”研究也是很有裨益的。
存在主義文論家薩特同樣強調(diào)從作者、作品、讀者三個方面作一個統(tǒng)一整體來把握文學(xué)作品。他在闡述作者與讀者關(guān)系時談到:“作者與讀者的自由通過一個世界彼此尋找,相互影響,我們既可以說作者對世界某一面貌的選擇確定了他選中的讀者,也可以說他在選擇讀者的同時決定了他的題材!边@些西方文論顯然幫我們突破了“傳統(tǒng)的影響研究”,為其開拓了新的前景。正因為如此,我國的比較文學(xué)研究者在上個世紀80年代后期就開始從新的語境下來探討“影響”問題。
為解決這一問題,我國比較文學(xué)研究界注意到把傳統(tǒng)的(法國式的)比較文學(xué)“影響研究”的介紹和與接受美學(xué)結(jié)合起來的“影響研究”作了充分的闡釋,有代表性的該是1988年出版的《中西比較文學(xué)教程》,接著有的學(xué)者又提出了將影響研究與“接受”結(jié)合起來研究的批評策略!啊邮堋@個術(shù)語跟信息與接受者之間的關(guān)系緊密相連,但是必須注意到,這種關(guān)系可以用兩種不同的方式、兩種不同的矢量前景去考察,可以把交流作為信息對接受者的影響加以研究,也就是,存在著兩種方向,一種是‘信息——接受者’,另一種是‘接受者——信息!邮苊缹W(xué)的代表理論家在論及接受時主張第二種方向,第一種方向可以稱為‘影響’。”為此這位研究者提出“從‘影響’的界定到‘接受’的研究,都說明影響研究在不斷地深入,在不斷地力求自我完善。這種研究重點的轉(zhuǎn)移,表明一種新的研究方式,即接受研究,正式成為比較文學(xué)的組成部分,并深深植根于其中。”同樣,現(xiàn)代西方文論對于文學(xué)和其他學(xué)科結(jié)合起來的“跨學(xué)科研究”也提供了很多啟示,注入了活力。試想如果涉及文學(xué)和語言的跨學(xué)科研究,怎能不認真對待洪堡特、索緒爾的語言學(xué)理論,而且必然要研究羅蘭?雅各布遜如何在語言學(xué)和文學(xué)之間架設(shè)橋梁。也要涉及俄國形式主義文論,要借鑒“陌生化”理論。到了海德格爾強調(diào)語言是存在的家園,不是人說話,而是話說人。已把語言問題作為批判邏各斯(詞語)中心的切入點,將語言學(xué)研究推到一個新的平臺。德里達的解構(gòu)主義理論對于比較文學(xué)研究無疑具有更多的啟發(fā)。從中西語言宏觀比較來探討各自的文學(xué)的不同已經(jīng)成為當(dāng)今我國不少研究者的課題。漢語是寬式語言,是它鑄就了一種寬式思維模式,它給中華文化、文學(xué)帶來的是悟性精神,這也是它區(qū)別于印歐民族那種智性精神的原因之一。在這里,我們不必再一一列舉由于西方文論的沖擊而引起我國比較文學(xué)方法論上的變化,以上文字力圖表明,全球化語境下的中國比較文學(xué)已不可能再蹈襲法國學(xué)派或美國學(xué)派的路數(shù)。它必須走立足于民族傳統(tǒng)吸收西方一切批評方法而形成新的批評方法體系的路子。這些年來,中國學(xué)者孜孜以求的正在于此。從簡單地搬用到逐漸融匯,直至“打通”,在不同著述中可以看到探索的步履和前進的方向。
對于這一問題,可以舉幾本教材為例,在《比較文學(xué)》(陳惇等主編,高等教育出版社,1997年版)第三編“當(dāng)代文化理論與比較文學(xué)”中,即包含后現(xiàn)代主義理論與比較文學(xué)、文化人類學(xué)與比較文學(xué),闡釋學(xué)與比較文學(xué)、接受理論與比較文學(xué)、符號學(xué)與比較文學(xué)、女性主義與比較文學(xué)、文化相對主義與比較文學(xué)等內(nèi)容。在每一章中闡述每一西方文論的歷史、內(nèi)涵之后,專有一節(jié)論述這一文論對我國比較文學(xué)理論的影響及如何被運用。有的章節(jié)寫得相當(dāng)精彩、深刻。然而,這里偏于介紹,如何融會貫通尚處于摸索之中,而且對于西方文論的介紹,使它又難于區(qū)別“文藝學(xué)”教材。另外,有關(guān)西方文論尚未納入教材,取舍標準為何?這是需要提出學(xué)科理論根據(jù)的問題。當(dāng)代西方各種理論層出不窮,這樣累加下去“比較文學(xué)”能否負荷得了?一些學(xué)者大概就是針對這一狀況而發(fā)出“減負”的呼吁吧?
顯然很多學(xué)者已經(jīng)注意到這一問題,感覺到這種累加式的比較文學(xué)方法論與真正形成中國比較文學(xué)的方法論還有相當(dāng)距離,還需要繼續(xù)往前探討。在新近出版的《比較文學(xué)概論》(楊乃喬主編,北京大學(xué)出版社,2002年版)中則進一步作了整合,如在該書第八章“詩學(xué)論”中就力圖在溝通中西詩學(xué)(或稱文論)上做了有益的嘗試,特別是“中國古代詩學(xué)的現(xiàn)代詮釋及其可能性”和第九章“思潮論”中則對西方現(xiàn)代主義文論、后現(xiàn)代主義文論與中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的關(guān)系作了整合,旨在溝通,顯然比上述作法又前進了一步。本書研究者已在進行一種中西文論在新的層面上的“整合”。其內(nèi)容已與大學(xué)教材的“西方文論”有明顯不同,這是從比較文學(xué)學(xué)科出發(fā)的新嘗試,作為方法論已不同于將西方文論簡單取納過來的操作。
寫到這里又必須舊話重提了。幾次關(guān)于比較文學(xué)危機的爭論中一些學(xué)者往往以中國比較文學(xué)界的前輩、大師為例證,指出朱光潛、錢鐘書從不認為自己是比較文學(xué)家。我想從方法論的角度來重復(fù)這一話題。錢鐘書曾經(jīng)在1987年說過:“弟之方法并非‘比較文學(xué)’此詞通常意義說。而是求‘打通’。以打通拈出新意!憋@然錢鐘書并非是否定比較文學(xué),關(guān)鍵在于如果把“比較”作為比較文學(xué)的方法論,顯然不符合錢鐘書先生的理論與實踐。中國比較文學(xué)的經(jīng)典之作,《談藝錄》、《管錐編》作為它的方法論是“一以貫之的跨越中西、打通各科的文化立場”而形成的深思熟慮,化書卷見聞作吾性靈,與古今中外為無町畦的時空連線的“對話”。如果說錢鐘書對比較文學(xué)界有一定的警戒,恐怕在于擔(dān)心把他的研究納入一種畫地為牢的模式。在這一點一位比較文學(xué)家的話可以從另一面作為參考;“比較文學(xué)與其說變成了研究作品的一種方法,倒不如說變成了進行思考的方法——一種總是努力去獲得對閱讀與闡釋之行為的深刻的自我意識的方法!痹囅,比較乃是人類文明以來產(chǎn)生的本能,它無處不在,如果僅以此來標識這一學(xué)科的方法論特征顯然非常不妥。
在這里筆者并非界定中國比較文學(xué)的方法論就是“打通”“對話”。錢鐘書的比較文學(xué)遺產(chǎn)研究急待加強,“打通”“對話”的具體內(nèi)涵尚待總結(jié)。但是,可以使我們體會到的是作為一個學(xué)科的方法論,應(yīng)是符合這一學(xué)科本體論的,而且需要在實踐中不斷總結(jié),在條件尚不充分時不必先設(shè)定一些模式,不然容易削足適履,甚至南轅北轍。
對于產(chǎn)生在不同時代、不同文化背景下的文學(xué)批評方法都有它存在的理由,它總是作為人們對文學(xué)探索的一步而顯示它的價值。但是,正如世上沒有包醫(yī)百病的神藥,自然在文學(xué)研究中也不存在囊括一切的理論大全,不存在絕對真理一樣。任何一種文學(xué)批評方法都會幫我們提供一種新的視角。西方文論是人類留下的一筆豐厚的遺產(chǎn),我們當(dāng)然要珍重它,借鑒它,使它為我所用,同時這種借鑒必須是與我國文化傳統(tǒng)結(jié)合的。近年,許多學(xué)者在總結(jié)我國古代文論的研究中結(jié)下了豐碩的成果,這無疑為我們吸收西方文論作了必要的準備。我們欣喜地看到近年以來出現(xiàn)的關(guān)于中國古代文論的現(xiàn)代闡釋(或稱作現(xiàn)代轉(zhuǎn)換)的著述應(yīng)接不暇。有些著述是比較文學(xué)界的學(xué)者的勞作,有的學(xué)者卻實實在在置身于古典文學(xué)或中國古代文論界,這也從另一面佐證中國文學(xué)、文化界的學(xué)者都在矚目于與西方文化的“溝通”,有些學(xué)者從中國古代文論的術(shù)語的原典的求證入手,有些學(xué)者以現(xiàn)代眼光重構(gòu)中國文論的完整體系,有些學(xué)者把中國文論與西方詩學(xué)作為不同質(zhì)的文化遺產(chǎn)進行縷析,在差異中尋找參照該書對上述內(nèi)容作了充分論述。這里不再展開。這一切啟示我們要建立中國比較文學(xué)的方法論必須走自己發(fā)展之路,它要求從此業(yè)者應(yīng)該是知己知彼的“兩條腿走路”的學(xué)者,即使不能做到學(xué)貫中西,也必須是立足民族文化傳統(tǒng)的知己知彼,只有如此,比較文學(xué)學(xué)者才能逐漸構(gòu)建出符合中國比較文學(xué)需要,有中國特色的方法論來。
你還可能感興趣
我要評論
|