羅賓德拉納特·泰戈?duì)枺≧abindranathTagore,1861—1941),印度近代著名詩(shī)人、藝術(shù)家、社會(huì)活動(dòng)家和哲學(xué)家,一生共寫(xiě)下詩(shī)作2000多首,出版詩(shī)集50余部。14歲時(shí)發(fā)表了第一首長(zhǎng)詩(shī)《野花》。1913年,憑借《吉檀迦利》(英文版)成為第一位榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲作家。他與黎巴嫩詩(shī)人紀(jì)伯倫一起并稱為“站在東西方文化橋梁上的巨人”,被印度人民尊為“詩(shī)圣”,為印度近代文學(xué)的發(fā)展開(kāi)辟了廣闊的道路。
泰戈?duì)柕淖髌繁蝗藗儺?dāng)作“精神生活的燈塔”,一個(gè)多世紀(jì)以來(lái)一直影響著世人。自20世紀(jì)20年代起,他的作品便由鄭振鐸、冰心等著名翻譯家譯介到中國(guó),深受中國(guó)讀者喜愛(ài)。他的詩(shī)歌文字優(yōu)美、情感深刻,總是充滿哲理的思考,彌漫著一種恬淡、靜謐、飄逸、肅穆的意境,讀來(lái)發(fā)人深思、令人陶醉。其蘊(yùn)含的精深博大的人生哲理,總能令人振奮和鼓舞,在喚起人們對(duì)大自然、對(duì)人類、對(duì)世界上一切美好事物的愛(ài)心的同時(shí),也啟示著人們?nèi)绾螆?zhí)著于現(xiàn)實(shí)人生的理想追求,讓人生充滿歡樂(lè)與光明。
《新月集》是泰戈?duì)柕拇碜,?shī)人用一支彩色神筆描繪了兒童純凈奇特的內(nèi)心世界和絢麗多彩的生活畫(huà)面,表現(xiàn)了孩子與父母的骨肉親情,語(yǔ)言空靈秀麗,形散而神聚!讹w鳥(niǎo)集》是一部富于哲理的格言詩(shī)集,簡(jiǎn)短的篇幅里充滿深刻的智慧。在這部思緒點(diǎn)點(diǎn)的散文詩(shī)集中,白晝與黑夜,落葉與流螢,自由與背叛,無(wú)不在泰戈?duì)柟P下化為一首首清麗的小詩(shī),引人遐想而又耐人尋味!豆适略(shī)集》是泰戈?duì)柷捌谠?shī)歌創(chuàng)作中一部極其重要的敘事詩(shī)集,被視為詩(shī)人留給人民的最優(yōu)秀的精神遺產(chǎn)之一,主要取材于印度古代經(jīng)典作品里的歷史傳說(shuō)!都村壤肥翘└?duì)栔衅谠?shī)歌創(chuàng)作的高峰,這部抒情詩(shī)集,風(fēng)格清新自然,帶著泥土的芬芳!秷@丁集》是一部“生命之歌”,它更多地融入了詩(shī)人青春時(shí)代的體驗(yàn),細(xì)膩地描述了愛(ài)情的幸福、煩惱與憂傷,可以視為一部青春戀歌!恫晒肥且徊楷F(xiàn)實(shí)主義作品,表達(dá)出對(duì)誠(chéng)實(shí)淳樸的下層貧民的真誠(chéng)同情,表現(xiàn)了詩(shī)人崇高的人道主義精神。
《生如夏花——泰戈?duì)栐?shī)選》收錄了泰戈?duì)栕罹叽硇缘摹讹w鳥(niǎo)集》和《新月集》,并精選《故事詩(shī)集》《游思集》《吉檀迦利》《園丁集》《采果集》等作品的精華內(nèi)容。這些詩(shī)歌語(yǔ)言清麗,意味雋永,將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無(wú)盡美感和啟迪。譯文清新雋永、韻味悠長(zhǎng),完美展現(xiàn)出原作的精神與氣質(zhì),具有很高的文學(xué)價(jià)值和收藏價(jià)值。
《生如夏花(泰戈?duì)栐?shī)選)》:
1
你在無(wú)形中向前奔涌,永恒的游思,
哪里有你無(wú)形的沖擊,那兒死寂的空間便會(huì)蕩漾起逡巡的波光。
是不是你的心靈向往著在無(wú)法估量的寂寞中向你呼喚的情人?
你纏繞的發(fā)辮散落,飄灑如同暴風(fēng)雨般紛亂,
你前行的道路上火珠滾滾,如同碎裂的項(xiàng)鏈散落點(diǎn)點(diǎn)火星。
這是否因你的心情急促,步履匆忙?
你疾走的步履將世上的塵土親吻得甜美芳香,將腐朽之物掃除干凈;
你舞動(dòng)的四肢是暴風(fēng)的中心,將死亡的霖雨嘩嘩地灑落地上,更新了生命氣象。
假如你突然之間因?yàn)槠>攵A羝,世間將會(huì)滾成一團(tuán),
變成一團(tuán)障礙,阻止自己前進(jìn)。
如此一來(lái),即便是最微小的塵埃,也會(huì)因?yàn)闊o(wú)法忍受的沉悶而劃破無(wú)涯的天空。
光明的鐲子戴在你看不見(jiàn)的腳上,搖蕩的節(jié)奏使我的思想滿是活力。
它們?cè)谖倚呐K的跳動(dòng)中回響,全身的血液激蕩起古老海洋中的歌聲。
我聽(tīng)見(jiàn)雷鳴般的浪潮震蕩,將我的生命從此世沖到彼世,從一種形式變?yōu)榱硗庖环N。
我聽(tīng)見(jiàn)它們的悲嘆和歡歌中,拋灑著無(wú)數(shù)飛濺的禮物,使我的軀體四處飄蕩。
浪濤卷起,疾風(fēng)怒吼,扁舟一葉如在風(fēng)浪中舞蹈,我的心靈!
請(qǐng)把聚斂的財(cái)寶拋棄在海岸之上,揚(yáng)帆起航,
穿越這目不可測(cè)的黑暗,向著無(wú)盡的光明前行。
2
夜色已濃,我問(wèn)她:“我現(xiàn)在到達(dá)了哪片陌生的土地?”
她的雙眉低垂,當(dāng)她離開(kāi)時(shí),壇子里將要溢出的水吱吱作響。
堤岸上,樹(shù)林影影綽綽,依稀可見(jiàn),這片土地仿佛已屬于昔日。
水默默無(wú)聲,竹林憂郁地靜止不動(dòng),小巷中傳來(lái)一只手鐲撞擊水潭的聲音,叮叮當(dāng)當(dāng)。
不要再前行,把小舟系在樹(shù)上,因我深愛(ài)這片土地的景色。
夜晚的星星在教堂的圓頂邊下落,埠頭的大理石臺(tái)階的蒼白與流水的黝黑相映成輝。
夜色中趕路的旅人長(zhǎng)嘆,遮掩的窗中透出光亮,透過(guò)了路邊密集交織的樹(shù)林和灌木,被撕成碎裂的星光融入夜色中。
手鐲仍在撞擊著水壇,歸去的腳步聲還在遍地落葉的小巷中發(fā)出響聲。
夜晚漸漸深沉,宮殿的高塔如同幽靈般顯現(xiàn),小鎮(zhèn)在疲憊中呻吟。
不要再前行,把小舟系在樹(shù)上。
讓我在這片陌生的土地上休息,躺在朦朧地月光下,
這兒的夜色里震動(dòng)著手鐲撞擊水壇的聲音,叮叮當(dāng)當(dāng)。
3
如果在迦梨陀娑做御前詩(shī)人的時(shí)候,我恰好生活在皇城烏賈因,也許我會(huì)認(rèn)識(shí)某個(gè)馬爾瓦的姑娘。
她音樂(lè)般的芳名會(huì)縈繞在我的腦海,她或許會(huì)將慌忙的一瞥從眼簾中向我投來(lái),
任素馨花遮住她的面紗,找一個(gè)借口停留在我的身旁。
這樣的事兒只能出現(xiàn)在往昔,如今學(xué)者們你爭(zhēng)我?jiàn)Z,為了那些捉迷藏的日子。
我不會(huì)難過(guò)傷心沉迷于這些逝去的歲月,
但是,我一聲聲的嘆息,馬爾瓦的姑娘已隨歲月而去。
我不知道,她們將與御前詩(shī)人的短笛共鳴的時(shí)日,用花籃提到了第幾重天際。
今天黎明,一陣由于降生太遲而不能與她們相會(huì)的分離之情,令我心事重重,愁眉不展。
然而,四月的鮮花,仍是曾經(jīng)點(diǎn)綴過(guò)她們秀發(fā)的鮮花,
今天在玫瑰上細(xì)語(yǔ)的南風(fēng),也仍是曾吹拂她們面紗的南風(fēng)。
是這樣,今春的歡樂(lè)并未少,盡管迦梨陀娑不再歌唱。
但我卻知曉,倘若他能從詩(shī)人的圣殿見(jiàn)到我,他將會(huì)嫉妒。
4
我暫時(shí)忘記了自己,所以我來(lái)此。
請(qǐng)你抬起雙眼,讓我看看是否仍有一絲往日的陰影尚未消散,
宛若天邊殘留的一片被奪去雨水的白云。
請(qǐng)暫且寬容我,如果我忘卻自身。
玫瑰依然含苞待放,它們?nèi)圆恢獣,今年夏日我們無(wú)意采摘鮮花。
晨星懷著同樣的惶恐而不安沉默,晨曦被垂在窗邊的樹(shù)枝纏繞,一如過(guò)往歲月。
我暫時(shí)忘記了時(shí)光流逝,所以我來(lái)此。
……