一個曾是電影明星的單親爸爸,四個搗蛋女兒,故事哪能不惹上身?法國人手一冊的合家歡漫畫,適合全家閱讀。傅雷翻譯家獎獲得者胡小躍擔綱翻譯。
本書是老爸漫畫系列第2冊。
在這個不同尋常的家庭中,生活在繼續(xù)。大女兒潘多拉為了準備考試忙個不停,到了青春期的蒂娜老想著約會,小羅姍娜沉湎于游戲機,小女兒寶寶喊著要吃要喝……老爸真想能安靜一會兒!可這個失業(yè)的電影明星、愛心滿滿的老爸,必須要獨自照顧四個不讓人省心的女兒,難得有時間休息。但是你們知道嗎,這位老爸竟然還有不為人知的秘密……
繼老爸漫畫系列的第1部家有女兒大獲成功之后,作者推出了漫畫系列的第2部家庭的秘密。這是一組溫馨的家庭漫畫,讓大家有機會進一步認識老爸的四個女兒和她們的媽媽。你就像走進了一個塞滿了各種有趣的人物的畫廊,他們年齡不同、性格各異,就仿佛我們自己的家人,一定會讓你喜歡……
★一個曾是電影明星的單親爸爸,四個搗蛋女兒,故事哪能不惹上身?
★誰說爸爸不爭氣,還不是為襯托你!法國版的《摔跤吧!爸爸》,另一個視角的父與女。
★法國人手一冊的合家歡漫畫,適合全家閱讀!榮獲法國年度十佳漫畫書!
★傅雷翻譯獎獲得者胡小躍擔綱翻譯。
- 這部深受法國讀者追捧的漫畫,有一個重要的主題爸爸在孩子成長中無比重要,是極為關鍵的一環(huán)。在中國二胎政策的社會背景下,關注家庭教養(yǎng)、家庭關系話題的人越來越多,但是爸爸的角色卻嚴重缺位。本書的主角,一位全職父親,向讀者展示了法國人眼中的好爸爸,以及他們認為應該怎樣做個好爸爸。
- 看過電影《摔跤吧,爸爸》的讀者,想必都非常欣賞阿米爾·汗扮演的那個卓越的印度爸爸,欣賞他的理想、堅持和對四個女兒巴心巴肺的愛,這套漫畫書則展現(xiàn)了一位歐洲爸爸對四個女兒同樣深沉而堅定的愛與關心。
- 這是一部適合全家人閱讀的合家歡漫畫,不只適合孩子閱讀,同樣適合成年人閱讀。目前國內的成年人漫畫很少,類別也較為單一,多為男性冒險、探險漫畫等。但在歐洲,適于成年人的繪本、漫畫早已成為重要的閱讀形式。合家歡漫畫形式輕松,內容卻包羅萬象,讓讀者在會心一笑之余,還能得到切實的思考和收獲。
- 這是一部由我國*法語翻譯家花大力氣精心打造的漫畫。鑒于中法兩國文化背景的差異,本書特別邀請法國文化部文藝騎士勛章獲得者、傅雷翻譯獎獲得者胡小躍先生擔綱翻譯。胡小躍曾承譯多部世界文學名著,而在翻譯本書時,他特意使用了年輕化的、富有濃厚生活氣息的語言,使譯作不僅保留了原作的生活化,還兼具了中文的文學美。此后又經(jīng)與編輯反復互動、修改、完善,才有了中文版的面世。因此,本書中文版*程度地保留了原作的生活韻味和作品質量。
諾布(Nob),原名布魯諾·謝弗里埃,法國著名漫畫作家。1973年生于法國圖爾,從小喜歡漫畫和電腦技術,上中學時就創(chuàng)辦了一份個人雜志,16歲在格勒諾布爾漫畫節(jié)比賽中獲一等獎,兩年后又在昂古萊姆漫畫節(jié)獲獎。1994年他遷居巴黎,攻讀視覺表現(xiàn)藝術,后進入一家生產(chǎn)動畫(包括《兔巴哥》《辛普森一家》)衍生產(chǎn)品的公司。就在那個時期,他參加了格萊納出版社組織的青年達人賽,之后進入了《瞧!》雜志,并很快成為雜志主編。
諾布的主要作品有漫畫系列《博格齊》(4冊)、《馬梅特》(6冊)、《馬梅特的回憶》(3冊)、《我的朋友格隆夫》(9冊)等。2010年,他參加了《乳齒象畫室》漫畫系列的集體創(chuàng)作。
2015年,他創(chuàng)作的老爸漫畫系列成為法國現(xiàn)象級漫畫,深受讀者追捧,不僅被評為當年法國十佳漫畫,更成為迪皮出版社的拳頭產(chǎn)品。
譯者/胡小躍
當代著名翻譯家。中國作家協(xié)會會員、中國翻譯家協(xié)會專家會員、全國法國文學研究會理事、法語譯審。2002年被法國文化部授予文藝騎士榮譽勛章,2010年獲第二屆傅雷翻譯獎。主要譯著有《孤獨與沉思》《巴黎的憂郁》《街貓》等六十多部。