本書是國內*部較為全面、系統(tǒng)譯介戴維·洛奇文論的著作。收入了洛奇那些被學界廣為引用的名篇,涵蓋了四十年間他文學理論與批評各個發(fā)展時期(包括新批評、結構主義、巴赫金理論、新世紀等時期)的理論精華,并盡力體現(xiàn)其演變的邏輯和整體性。
本書包含洛奇文論如下幾個方面的內容:一、小說詩學探索,包括小說的語言、小說話語類型學、小說與意識的關系、傳記小說的特征等;二、小說發(fā)展史的梳理和研究;三、現(xiàn)代文學,特別是英國現(xiàn)代文學發(fā)展史及各流派的梳理和經典分析(如鐘擺理論);四、小說創(chuàng)作實踐研究,包括作家與讀者及其接受的關系、作家及其創(chuàng)作與出版、文學市場的關系研究;五、小說與其他媒介的關系研究;等等。
洛奇睿智的語言、富于啟發(fā)性的論說、深入淺出的闡釋、精辟的分析和獨到的見解,盡現(xiàn)于本書精選的各篇論文。
1935年生于倫敦,先后就讀于倫敦大學和伯明翰大學,獲博士學位。
從1960年至1987年一直在伯明翰大學英語系任教。1987年提前退休成為專業(yè)作家,但仍為伯明翰大學榮譽教授,并一直擔任英國皇家文學會會員。
前言 羅貽榮 撰(1)
《小說的語言》第二版后記(1984)
薛新紅 譯(1)
十字路口的小說家 劉遠航 羅貽榮 譯(20)
什么是文學 遲 欣 譯 羅貽榮 校(62)
兩類現(xiàn)代小說 任麗麗 譯(81)
隱喻和轉喻(節(jié)選)
羅貽榮 譯(102)
現(xiàn)代主義,反現(xiàn)代主義與后現(xiàn)代主義 任麗麗 譯(129)
化不幸為金錢:小說與市場 任東升 譯(149)
盎格魯美國姿態(tài)(1965):英美小說中的范式 郭 建 譯(161)
《巴赫金之后》導言(節(jié)選)
羅貽榮 譯(172)
當今小說理論與實踐 羅貽榮 譯(181)
現(xiàn)代小說的模仿與敘述 童燕萍 譯(202)
勞倫斯、陀思妥耶夫斯基和巴赫金 張 璐 譯(235)
現(xiàn)代小說中的對話 張 璐 譯(262)
巴赫金之后 羅貽榮 譯(281)
今日小說家,仍在十字路口嗎?
羅貽榮 譯(301)
作為交流方式的小說 羅貽榮 譯(319)
小說、影視劇、舞臺。褐v故事的三種形式 劉 爽 譯(340)
意識與小說(節(jié)選)
王維青 譯(359)
文學批評與創(chuàng)作 王振平 譯(416)
亨利·詹姆斯年,或時間即一切:小說的故事(節(jié)選)
陳秋紅 譯(437)
后記 羅貽榮 撰(469)