《維多利亞女王傳(全景插圖版)》講述了維多利亞女王光輝燦爛的一生,既是一部優(yōu)秀的傳記作品,也是一部全面展示日不落帝國崛起全過程的史學作品。維多利亞女王(18191901)是英國歷史上在位時間第二長的君主,長達64年。她也是首位以大不列顛和愛爾蘭聯(lián)合王國女王和印度女皇名號稱呼的英國女王。她在位期間(1837-1901年)是英國所謂日不落帝國時期,英國歷史上稱為維多利亞時代。英國加大侵略擴張力度,在世界范圍內占領和建立了無數(shù)殖民地。當時的英國經(jīng)濟、文化空前繁榮,君主立憲制得到充分發(fā)展,使維多利亞女王成了英國和平與繁榮的象征。
維多利亞女王,內修文治,外揚國威,開啟了鼎盛的維多利亞時代。在璀璨卻沉重的王冠之下,是威儀四方的偉大君主,也是宜室宜家的賢妻良母,崇尚舉案齊眉,向往歸園田居。生活于同一時代的美國女作家格蕾絲格林伍德欣賞的恰恰是廟堂之外的女王,至真至深至切的愛情、親情和友情,像王袍下散落的片片羽毛,被作者一一拾起,重新穿針引線,織就了一幅維多利亞從少女到女王的成長圖景。作者既是親歷者,也是見證者,將所見所聞記錄整理,以蒙太奇式的閃回手法,透過一個個顯赫人物的風云際會和歷史沉浮,輕輕剝離出一位風起云涌的鐵血權謀之外不一樣的女王和她悲愁喜樂的錦繡年華。
這本書快要付梓時,我變得顧慮重重了,因為它不是我想要的樣子;如果我能有更多的時間來寫,那就好了。我發(fā)現(xiàn),要想獲得維多利亞女王早年生活的資料,實在太困難了,但年輕的讀者偏偏對這段歷史更感興趣。我耽誤了許多時間,結果用于搜集資料、挑選素材和進行寫作的時間已經(jīng)不足3個月了。那段時間,我的工作常常被打斷最令我沮喪的是,我患上了嚴重的眼疾。我心里明鏡似的,這本書是以一種輕松明快的風格寫成的,一方面是因為這樣寫起來非常自然,另一方面是因為我從事新聞工作多年,已經(jīng)練就了這種文風。我用這種文風來為女王立傳,可能會令人吃驚,至少我的英國讀者會這樣。我寫的是一本愉快而簡單的爐邊故事,故事是關于維多利亞女王的生活與統(tǒng)治的。我希望自己寫得不會太糟。美中不足的是,我沒有與王室關系密切的朋友,因此沒人向我提供關于女王的可靠的、未公開的個人逸事。
我引用了幾位英國作家的研究成果。首先是女王本人的兩本書:《我們的高地生活日記》與《親王的早年生活》。其次是西奧多·馬丁爵士的《阿爾伯特親王傳》。西奧多·馬丁爵士慷慨地允許我引用書中的材料。我非常感激賈斯汀·麥卡錫議員和他的著作《我們這個時代的歷史》。此外,各種匯編的資料以及羅納德·高爾勛爵的《回憶錄》都令我受益匪淺。
很久以來,我覺得如果用一種平實的語氣講述英國女王作為女兒、妻子、母親和英國國家元首一生的精彩故事的話,就會愉悅和凈化年輕的女同胞的心靈。盡管我是個美國共和黨人,但我在寫這本書時,仍然對英國王室敬佩之至。我甚至愛上了幾個王室成員,但我沒有愛上王室。我想,雖然王室構成了王室成員高貴的前提條件,但他們要想維護王室的高貴,就必須不斷努力像維多利亞女王那樣努力,像阿爾伯特親王那樣努力因為我發(fā)現(xiàn)這個無可指摘的親王說:在我看來,只有君主不斷完善個人性格,才有可能提高王室的魅力。
君主立憲制是限制君權的,它非常適合英國。英國王室看起來那么可敬、輝煌。我希望阿爾伯特親王為后世樹立好國王的榜樣他出生在革命年代,在不相信君權神授和不承認長子繼承權的氛圍中長大。君主立憲制不適合我們美國。在我們看來,君主立憲制是一種原始的、違背自然規(guī)律的制度。除英國外,再也找不到這種制度了,即使在新時代的野生動物王國也找不到。的確,水牛群存在類似于國王的指揮官,它像有血有肉的火車頭一樣勇往直前;野馬群有首領,它跑在最前面,那迎風飛揚的長鬃就像旗幟一般;就連大批飛起來遮天蔽日的候鳥群都有頭鳥,但它們并非天生的領袖,而是因為它們的意志更堅強,智慧更超群,所以經(jīng)推選成了領袖。另外,昆蟲界也提供了一些實行君主制的例證,如聰明的蜜蜂、勇敢的黃蜂,但它們的君主是女王。
格蕾絲·格林伍德
1883年10月20日于倫敦
作者簡介:格蕾絲.格林伍德(Grace Greenwood)是美國著名作家、詩人薩拉.簡.利平科特(18231904)的筆名。她是第一批進入美國國會長廊的女性之一。格蕾絲.格林伍德最初的作品是詩歌和兒童故事。1844年,她21歲,在《紐約鏡報》發(fā)表了一首詩,引起了廣泛關注。此后,她同時用真名和筆名寫作,作品經(jīng)常發(fā)表在當時讀者眾多的雜志上。她與埃德加.艾倫.坡、瑪格麗特.富勒和拉爾夫.沃爾多.愛默生等人一起成為紐約文學協(xié)會的杰出成員。格蕾絲.格林伍德著述頗豐,作品主要有詩集、短篇小說和傳記等。她還是一名非常受人尊敬的記者,一貫倡導和維護婦女權利。本書是作者的代表作,在美國出版后,立刻引起轟動,數(shù)不盡的美國人陶醉在作者描繪的婉約深情的意境中,為維多利亞女王與阿爾伯特親王的偉大愛情淚濕紅袖,為絢爛輝煌的維多利亞女王時代舉起酒杯??
譯者簡介:趙秀蘭,女,資深翻譯,青年學者。代表作品《道光時代的清帝國》《阿克巴大帝時代》《大流士大帝》等。在《英美文學研究論叢》《貴州社會科學》《外國語文研究》和《外國語言文學》等刊物發(fā)表學術論文近30篇。