隨著經(jīng)濟(jì)全球化與多元文化格局的形成,使得英語(yǔ)在國(guó)際交流與合作中的應(yīng)用日益廣泛。由于中英兩種語(yǔ)言存在一定的差異,所以翻譯在交際中顯得格外重要。《基于實(shí)用視角下的英語(yǔ)翻譯研究》主要以實(shí)用性為目標(biāo),對(duì)英語(yǔ)中的各種文體進(jìn)行翻譯,主要內(nèi)容包括翻譯概論、新聞文體翻譯、商務(wù)英語(yǔ)翻譯、科技文體翻譯、計(jì)算機(jī)輔助翻譯等。*后以翻譯實(shí)踐翻譯辯誤結(jié)尾,切實(shí)提高翻譯的水平和質(zhì)量。
本書(shū)結(jié)構(gòu)清晰、內(nèi)容廣泛,可供英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)與使用,也可供翻譯研究人員參考與閱讀。
趙冰,女,1979年生于大慶,畢業(yè)于哈爾濱師范大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),碩士學(xué)位,講師,現(xiàn)工作于哈爾濱學(xué)院,講授《大學(xué)英語(yǔ)》必修課,《寫(xiě)作》專業(yè)課,《電影口語(yǔ)》,《英語(yǔ)實(shí)用翻譯》選修課。2010 年獲得哈爾濱學(xué)院 課堂教學(xué)優(yōu)質(zhì)獎(jiǎng) ,申請(qǐng)校級(jí)課題一項(xiàng), 發(fā)表多篇省級(jí)文章。