既然沒(méi)有未來(lái),沒(méi)有永恒,只有短暫的一生,人生正因?yàn)闆](méi)有意義就更值得一過(guò)。
1957年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品!
荒誕哲學(xué)代表人物加繆成名作!
著名翻譯家李玉民譯作
阿爾貝·加繆(19131960),法國(guó)聲名卓著的小說(shuō)家、散文家和劇作家,存在主義文學(xué)的大師,荒誕哲學(xué)的代表人物,1957年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。加繆在他的小說(shuō)、戲劇、隨筆和論著中深刻地揭示出人在異己的世界中的孤獨(dú)、個(gè)人與自身的日益異化,以及罪惡和死亡的不可避免。但他在揭示出世界的荒誕的同時(shí)并不絕望和頹喪,他主張要在荒誕中奮起反抗,在絕望中堅(jiān)持真理和正義。
譯者簡(jiǎn)介
李玉民,首都師范大學(xué)外院教授。從事法國(guó)純文學(xué)翻譯二十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬(wàn)字。主要譯作小說(shuō):雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三劍客》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》等;詩(shī)歌有《艾呂雅詩(shī)選》《阿波利奈爾詩(shī)選》《燒酒與愛(ài)情》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》;主編《紀(jì)德文集》(五卷)、《法國(guó)大詩(shī)人傳記叢書(shū)》(十卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次向中國(guó)讀者介紹的。