黎巴嫩屬于阿拉伯世界,位于地中海東岸,居民信奉伊斯蘭教與基督教者約各占二分之一。
黎巴嫩有悠久的歷史與古老的文明。早在公元前三千紀(jì)末,腓尼基人就在這一地區(qū)建立了許多奴隸制城邦,他們創(chuàng)造的拼音字母?jìng)鞯较ED后,成為現(xiàn)代西方各國(guó)字母文字的起源。公元七世紀(jì)中葉,黎巴嫩成為阿拉伯帝國(guó)組成部分。十一世紀(jì)末,曾一度被十字軍所侵占。一五一六年后,被納入奧斯曼土耳其帝國(guó)的版圖,直至第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束。在奧斯曼土耳其帝國(guó)的統(tǒng)治下,人民深受蘇丹、總督和本地封建主的三重剝削和壓迫。土耳其統(tǒng)治者還實(shí)行惡毒的愚民政策,把土耳其語(yǔ)作為正規(guī)語(yǔ)言,強(qiáng)制推行,企圖人為地消滅阿拉伯語(yǔ)。阿拉伯文化長(zhǎng)期停滯,阿拉伯文學(xué)日趨衰落。與此同時(shí),西方資本主義國(guó)家勢(shì)力日漸深入這一地區(qū),并極力擴(kuò)大其影響。他們利用當(dāng)?shù)睾芏嗑用袷腔浇掏竭@一特點(diǎn),積極進(jìn)行文化滲透。西方隨著傳教活動(dòng),不僅在黎巴嫩創(chuàng)辦大量的教會(huì)學(xué)校,而且引進(jìn)了印刷機(jī),辦起了印刷廠。印刷的引進(jìn),為報(bào)刊的創(chuàng)建創(chuàng)造了條件。人們通過(guò)報(bào)刊發(fā)表各種政論、雜文、詩(shī)歌、小說(shuō),翻譯,引進(jìn)西方的文學(xué)作品。在客觀上,自覺(jué)或不自覺(jué)地將西方近現(xiàn)代的文明、文化和價(jià)值觀念帶了進(jìn)來(lái),促使先進(jìn)的知識(shí)分子對(duì)本民族、本地區(qū)長(zhǎng)期落后、停滯的現(xiàn)象進(jìn)行反思,表示不滿,從而決心進(jìn)行社會(huì)改良,爭(zhēng)取民族獨(dú)立、平等、自由、民主;促使民族意識(shí)的覺(jué)醒。自十九世紀(jì),特別是自十九世紀(jì)下半葉,復(fù)興運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者們登上了文壇,并日益發(fā)揮他們啟蒙者的作用。
值得注意的是,十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,由于不堪忍受奧斯曼土耳其政府的專制統(tǒng)治和殘酷迫害,許多詩(shī)人、作家離開(kāi)黎巴嫩出走,其中一部分去美洲,形成阿拉伯近現(xiàn)代文學(xué)史上著名的旅美派,另一部分定居于埃及,在埃及近現(xiàn)代文壇上發(fā)揮了巨大的作用。
第一次世界大戰(zhàn)后,在一九二○年的圣雷莫會(huì)議上,把剛擺脫土耳其統(tǒng)治的黎巴嫩又劃歸為法國(guó)的委任統(tǒng)治地。第二次世界大戰(zhàn)期間,由于阿拉伯人民要求獨(dú)立的呼聲日益高漲,法國(guó)被迫于一九四一年十一月正式宣布黎巴嫩獨(dú)立,但直至一九四六年,英、法占領(lǐng)軍才最后撤出,黎巴嫩才獲得完全獨(dú)立。
第二次世界大戰(zhàn)后,由于這一國(guó)家所處的重要戰(zhàn)略地位,由于宗教派別的紛爭(zhēng),由于阿拉伯、以色列長(zhǎng)期的爭(zhēng)端,更由于超級(jí)大國(guó)的插手及各種政治、宗教勢(shì)力的反復(fù)較量,黎巴嫩局勢(shì)長(zhǎng)期動(dòng)蕩不穩(wěn),內(nèi)戰(zhàn)不休。
總體上來(lái)看,黎巴嫩由于歷史、地理、宗教等多方面的原因,在阿拉伯近現(xiàn)代的文化復(fù)興和啟蒙運(yùn)動(dòng)中走在了前列。與其他阿拉伯國(guó)家相比,這一國(guó)家人民的文化素質(zhì)較高,更容易接受世界各國(guó)的新思想、新派別,而較少保守性。特別是從黎巴嫩派生出的旅美派文學(xué),更融東西方文化于一體,在阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)史上寫(xiě)下了光輝的一頁(yè)。
《黎巴嫩詩(shī)選》選譯了二十余位詩(shī)人近一百首詩(shī)。其中納綏夫·雅齊吉、易卜拉欣·雅齊吉父子與納吉布·哈達(dá)德可謂阿拉伯復(fù)興運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),是黎巴嫩詩(shī)壇復(fù)興派的代表。這些先驅(qū)者的特點(diǎn)是:他們大多受西方文化的影響,從西方引進(jìn)新的思想和價(jià)值觀念;同時(shí),他們又努力發(fā)揚(yáng)光大本民族的文化傳統(tǒng),讓詩(shī)歌從僵滯、因襲的桎梏下解放出來(lái),成為現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的武器。他們努力促進(jìn)民族意識(shí)的覺(jué)醒,倡導(dǎo)民主、自由、平等,反對(duì)西方列強(qiáng)的侵略、土耳其的封建專制統(tǒng)治和對(duì)人民的奴役,號(hào)召人民起來(lái)戰(zhàn)斗。因此,他們往往以傳統(tǒng)詩(shī)歌的形式,表現(xiàn)新的思想內(nèi)容和時(shí)代精神。
穆特朗在黎巴嫩現(xiàn)代文學(xué)史上是最重要的一位詩(shī)人。他的重要性在于他在時(shí)間上跨兩個(gè)世紀(jì)十九世紀(jì)與二十世紀(jì),兩個(gè)時(shí)代近代與現(xiàn)代;在空間上他是兩國(guó)詩(shī)人黎巴嫩詩(shī)人與埃及詩(shī)人;從藝術(shù)形式方面講,他既是新古典復(fù)興派詩(shī)人的一員,又是創(chuàng)新的浪漫主義派的先驅(qū)。其詩(shī)富于想象,感情強(qiáng)烈、深沉。他在藝術(shù)上反對(duì)單純擬古,敢于沖破舊體詩(shī)的束縛,認(rèn)為詩(shī)歌應(yīng)該體現(xiàn)時(shí)代的思想和感情,在繼承的基礎(chǔ)上有所創(chuàng)新。埃及學(xué)者塔哈·侯賽因在評(píng)論他時(shí)曾說(shuō):穆特朗同創(chuàng)新派站在一起,要對(duì)舊詩(shī)革新。他走過(guò)古人的路,但并不欣賞,于是他撇開(kāi)了詩(shī),隨后,又不得不重回詩(shī)壇,但他重回詩(shī)壇卻是設(shè)法創(chuàng)新而不是仿古。
穆特朗的大半生都是在埃及度過(guò)的,而在黎巴嫩本土,與穆特朗相似,跨近、現(xiàn)代兩個(gè)時(shí)代,在十九、二十兩個(gè)世紀(jì),在守舊的古典派與創(chuàng)新的浪漫主義派之間鋪路搭橋的卻是詩(shī)人小艾赫泰勒。他原名白沙賴·胡里,以古代伍麥葉朝名詩(shī)人艾赫泰勒自況,且以小艾赫泰勒為筆名蜚聲詩(shī)壇,有愛(ài)情與青春詩(shī)人之稱。他于一九六一年在貝魯特繼埃及的邵基之后,被推舉為阿拉伯的詩(shī)王。有人指責(zé)他不關(guān)心政治,脫離社會(huì)、群眾,其實(shí),這一指責(zé)并不完全公正。在很多詩(shī)篇中,他還是明確地表現(xiàn)出自己的愛(ài)國(guó)熱忱與民族感情。其詩(shī)既繼承了古詩(shī)的傳統(tǒng),又勇于創(chuàng)新,想象神奇,充滿激情,追求意境美、意韻美,富有音樂(lè)感,多為歌唱家爭(zhēng)相傳唱。
浪漫派的代表詩(shī)人是艾布·舍伯凱。人生道路的艱難坎坷,使他深知世態(tài)炎涼、人世的酸甜苦辣;加之他深受法國(guó)繆塞、拉馬丁、維尼等浪漫派、象征派詩(shī)人的影響,很自然地成為黎巴嫩浪漫派核心骨干。他強(qiáng)烈反對(duì)因循守舊,認(rèn)為詩(shī)歌貴在創(chuàng)新。他反對(duì)雕詞琢句,認(rèn)為詩(shī)歌是自然感情的流露,說(shuō):真正的詩(shī)人無(wú)法推敲詞句,因?yàn)樗菦坝咳绯钡母星槭顾粫?huì)去做這種游戲。我覺(jué)得詩(shī)歌降臨時(shí)就是穿著完美的衣服的,這種詩(shī)是感情不可分割的一部分。他在詩(shī)中抒發(fā)強(qiáng)烈的個(gè)人感情,表現(xiàn)主觀自我意識(shí);他抒寫(xiě)真摯、強(qiáng)烈的愛(ài),也刻意表達(dá)內(nèi)心的痛苦。
在二十世紀(jì)二十年代,黎巴嫩詩(shī)歌普遍受法國(guó)詩(shī)歌的影響。除形成以艾布·舍伯凱為代表的浪漫派以外,還有象征派,其代表詩(shī)人是賽義德·阿格勒。他被認(rèn)為是黎巴嫩象征派詩(shī)歌泰斗。他認(rèn)為詩(shī)歌不應(yīng)喋喋不休地重復(fù)陳詞濫調(diào),亦不必華詞雕琢,而應(yīng)重視思想內(nèi)涵,超凡脫俗。其詩(shī)追求交感效果,在意義上多用隱喻和聯(lián)想,暗示多于解釋,意境新奇;又強(qiáng)調(diào)詩(shī)句的音樂(lè)性,詩(shī)句間具有內(nèi)在的節(jié)奏與旋律。
興起于二十世紀(jì)四十年代末五十年代初的自由體詩(shī)派,是在浪漫派和古典彩錦體的基礎(chǔ)上,嬗變出的更新的流派。他們主張寫(xiě)形式、內(nèi)容都不受限制的自由體詩(shī)。這種詩(shī)歌詩(shī)行長(zhǎng)短不一,韻律寬松,節(jié)奏富于變化,內(nèi)容也往往自由、奔放,內(nèi)涵豐富而深邃,具有強(qiáng)烈的個(gè)性,但有的詩(shī)顯得朦朧、晦澀、費(fèi)解。這一流派雖發(fā)軔于伊拉克,但在黎巴嫩卻不乏屬于該派的詩(shī)人。阿多尼斯與尤素福·哈勒更是這一流派杰出的創(chuàng)新先鋒詩(shī)人。他們都生于敘利亞,卻成名于黎巴嫩,因而亦有人將他們列為敘利亞詩(shī)人。兩位詩(shī)人于一九五七年共同創(chuàng)辦的《詩(shī)歌》雜志曾在阿拉伯詩(shī)歌現(xiàn)代化新潮中起過(guò)很大作用,是阿拉伯先鋒詩(shī)人的講壇。他們對(duì)祖國(guó)、對(duì)民族、對(duì)人類有強(qiáng)烈的憂患意識(shí),勇于為理想的新時(shí)代而斗爭(zhēng)。他們的詩(shī)常具有象征、朦朧、神秘的色彩,富有深邃的哲理內(nèi)涵。尤素福·哈勒于一九八七年逝世,阿多尼斯則至今仍是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門候選人,曾多次訪華。
梅·齊婭黛與胡妲·米尕特是相隔兩代馳譽(yù)于阿拉伯詩(shī)壇的女將。梅·齊婭黛曾以創(chuàng)辦周二文學(xué)沙龍而名噪阿拉伯文壇,她與阿拉伯海內(nèi)外文壇名士都有廣泛交往,特別是與紀(jì)伯倫之間有不同尋常的友誼,被認(rèn)為是阿拉伯的女才子。胡妲·米尕特是詩(shī)壇新秀,以擅長(zhǎng)寫(xiě)情詩(shī)著稱。
不難看出,《黎巴嫩詩(shī)選》將多半的篇幅給了旅美派詩(shī)人。
如前所述,十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,大批黎巴嫩、敘利亞人因不堪忍受奧斯曼土耳其帝國(guó)的政治壓迫與宗教迫害,抱著尋求自由、發(fā)財(cái)致富的夢(mèng)想,紛紛擁向美洲大陸僑居,并很快在那里創(chuàng)辦報(bào)刊,出版詩(shī)集、文集,成立文學(xué)社團(tuán),形成一個(gè)在阿拉伯近現(xiàn)代文學(xué)史上頗具影響的流派旅美派。由于黎巴嫩、敘利亞在歷史上同屬敘利亞地區(qū),故而旅美派文學(xué)又稱敘美派文學(xué)。一九二○年,北美的阿拉伯旅美文人在紐約成立了筆會(huì),公推紀(jì)伯倫為會(huì)長(zhǎng),努埃曼任秘書(shū)長(zhǎng)(亦稱顧問(wèn))。主要成員還有艾布·馬迪、納西布·阿里達(dá)、邁斯歐德·賽馬哈、尼阿邁拉·哈志等。據(jù)最新資料顯示,艾敏·雷哈尼亦是筆會(huì)最早的成員。一九三三年,在巴西的圣保羅城又成立了安達(dá)盧西亞社,這是旅美派在南美的文學(xué)團(tuán)體。著名詩(shī)人賴希德·賽里姆·胡利(又稱鄉(xiāng)村詩(shī)人)和舍費(fèi)格·馬魯夫相繼任過(guò)該社社長(zhǎng)。這一團(tuán)體其他重要成員還有詩(shī)人法齊·馬魯夫、伊勒亞斯·法爾哈特等。旅美派文學(xué)融合了東西方文化并加以創(chuàng)新,是阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)史上影響最大的流派之一。他們?cè)谠?shī)歌中歌唱自由,追求個(gè)性解放,并抒發(fā)了愛(ài)國(guó)、思鄉(xiāng)之情;在藝術(shù)形式上不愿蹈常襲故,而勇于創(chuàng)新。
應(yīng)當(dāng)提及的是,紀(jì)伯倫是我國(guó)廣大讀者最喜愛(ài)的阿拉伯作家、詩(shī)人,我當(dāng)然也是他的粉絲,故而翻譯了他的許多作品。讀者也許不難發(fā)現(xiàn),《黎巴嫩詩(shī)選》中除選譯了他的一些屬于傳統(tǒng)公認(rèn)體裁的詩(shī)歌之外,還選譯了不少所謂散文詩(shī)。我覺(jué)得這些散文詩(shī)太像詩(shī)了,只是不分行罷了。其實(shí),中外不少詩(shī)選都把他的散文詩(shī)作為詩(shī)選入,我也隨之仿效,因?yàn)槲覍?shí)在舍不得棄而不選。
在古代,海、陸的絲綢之路(海上的絲綢之路又稱香料之路)將中國(guó)與天方(古代的阿拉伯世界)連接起來(lái)。當(dāng)今我國(guó)倡導(dǎo)的一帶一路,實(shí)際上就是現(xiàn)代版的絲綢之路,它在世界政治、經(jīng)濟(jì)方面的重大意義與影響,已為舉世有識(shí)之士所公認(rèn)。黎巴嫩自古至今都是這條絲路的必經(jīng)之地。其實(shí),除了絲路,我們還應(yīng)創(chuàng)建一條詩(shī)路,把我們同各國(guó)、各民族的詩(shī)壇連接起來(lái)。這項(xiàng)光榮的任務(wù)自然就落在我們這些從事外國(guó)語(yǔ)言、文學(xué)事業(yè)者的肩上。我既然是這些人中的一員,雖年近老朽、志大才疏,但仍感責(zé)無(wú)旁貸、義不容辭,故不揣冒昧,選譯了這部詩(shī)集。
我自一九五六年考入北大,一九六一年畢業(yè)留校任教,作為北大人,至今也有六十多年的校齡了。二○一八年是北大建校一百二十周年,值此,這部拙譯也算是我獻(xiàn)與母校的一份薄禮吧。
當(dāng)然,謬誤之處在所難免,望讀者慧眼閱后,不吝指教。謝謝!
仲躋昆
二〇一七年七月十三日于龍口
仲躋昆
一九三八年出生。
一九六一年畢業(yè)于北京大學(xué)東語(yǔ)系,一九七八年至一九八○年于開(kāi)羅大學(xué)文學(xué)院進(jìn)修。
北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院阿拉伯語(yǔ)言文學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師,阿拉伯文學(xué)研究會(huì)名譽(yù)會(huì)長(zhǎng),資深翻譯家,中國(guó)作協(xié)會(huì)員,阿拉伯作協(xié)名譽(yù)會(huì)員。
著有專著《阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)史》《阿拉伯文學(xué)通史》《阿拉伯文學(xué)通史》《天方探幽》等
二○○六年、二○一三年獲第四、五屆中國(guó)高校人文社會(huì)科學(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng)一、二等獎(jiǎng)。譯有《阿拉伯古代詩(shī)選》《一千零一夜》《紀(jì)伯倫散文選》等。
二○○五年獲埃及高教部表彰獎(jiǎng),二○一一年獲阿聯(lián)酋赫·扎耶德圖書(shū)獎(jiǎng)之第五屆年度文化人物獎(jiǎng)(二○一○至二○一一年度)、沙特阿卜杜拉國(guó)王國(guó)際翻譯獎(jiǎng)之榮譽(yù)獎(jiǎng)、北京大學(xué)卡布斯蘇丹阿拉伯研究講席項(xiàng)目學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、中阿(拉伯)友協(xié)的中阿友誼貢獻(xiàn)獎(jiǎng),二○一五年獲北京大學(xué)東方學(xué)創(chuàng)新發(fā)展基金獎(jiǎng)勵(lì)評(píng)審委員會(huì)頒發(fā)之北京大學(xué)東方學(xué)學(xué)術(shù)研究貢獻(xiàn)獎(jiǎng),二○一八年獲翻譯文化終身成就獎(jiǎng)。
、
總序/1
前言/1
納綏夫·雅齊吉
我為詩(shī)的屈辱、卑賤感到悲戚/2
錢財(cái)過(guò)剩會(huì)胡花亂用/3
易卜拉欣·雅齊吉
要戰(zhàn)勝他們惟有造反。5
醒來(lái),阿拉伯人。6
納吉布·哈達(dá)德
已經(jīng)到了我以血拼搏的時(shí)刻/8
穆特朗
阿拉伯民族我們的母親/10
賽勒瑪,咱們別吵,別鬧!/11
愛(ài)情若是軟弱/12
題贈(zèng)塔哈·侯賽因的《鷸鳥(niǎo)聲聲》/13
小艾赫泰勒
我怎能忘記。17
也許人在愁緒滿腹時(shí)才會(huì)喝酒/18
真理知道該如何掙脫自身的鎖鏈/19
富人與窮人/20
主啊,請(qǐng)創(chuàng)造出高尚的人!/21
愛(ài)情的吻/22
若是有人對(duì)愛(ài)情予以責(zé)難/23
愛(ài)情如同一座花園/24
艾布·舍伯凱
刺傷心,讓你的詩(shī)飲個(gè)夠!/26
不公/27
我有一個(gè)遺愿/28
賽義德·阿格勒
我愛(ài)你/30
梅·齊婭黛
希望/32
尤素福·哈勒
致玫瑰/34
致詩(shī)人/36
阿多尼斯
我崇拜火/38
誓同西緒福斯永在一起/39
我們之間不再有隔閡/40
無(wú)辜/41
詩(shī)之最/42
你的兩眼與我之間/43
胡妲·米尕特
愛(ài)情/45
紀(jì)伯倫
夜之歌/48
人間的愛(ài)情/49
小溪說(shuō)什么?/50
聲譽(yù)/52
你們?nèi)艟幙?hellip;…/53
淚與笑/54
愛(ài)情的生命/55
靈魂/57
火寫(xiě)的字/58
靈魂啊,求你憐憫/60
致我的窮朋友/62
致責(zé)難者/63
情語(yǔ)/65
情侶/67
一支歌/69
浪之歌/70
雨之歌/71
美之歌/72
幸福之歌/73
花之歌/74
!風(fēng)/75
努埃曼
我不怕/78
艾敏·雷哈尼
灰燼與星辰/82
艾布·馬迪
你何必總抱怨?!/84
富人們……/87
修士/88
蚯蚓與夜鶯/89
黎巴嫩,不要責(zé)怪你的兒子們/90
奧秘(節(jié)選)/91
奴隸/92
敘利亞之聲/93
我的天堂/94
笑吧。95
瞎子/97
有兩樣?xùn)|西,歲月無(wú)法讓它消亡/98
愛(ài)是人生的歌聲/99
花朵總會(huì)凋謝/100
癡情/101
納西布·阿里達(dá)
我的心是沒(méi)有帆的船/103
如果我是天上偉大的主/104
我在底層/105
終極/106
我的筆/107
賴希德·賽里姆·胡利
如果你們要想不受欺壓……/109
開(kāi)齋節(jié)有感/110
致帝國(guó)主義/111
回黎巴嫩/112
我回來(lái)是為了死在祖國(guó)的土地/113
醫(yī)生難治我的。114
你把青春埋葬在這樣的國(guó)土上/115
若讓我選擇,我不會(huì)背井離鄉(xiāng)/116
我不愿意在這里久。117
你不露面世界就是一座墓園/118
切莫對(duì)那些人指斥/119
法齊·馬魯夫
似青春夢(mèng)幻/121
情人相愛(ài)就在默無(wú)一言之中/122
舍費(fèi)格·馬魯夫
郵遞員/124
農(nóng)夫/126
伊勒亞斯·法爾哈特
鄰居……/128
若非良心/129
整個(gè)阿拉伯都在我們心里/131
故土/132
一綹頭發(fā)/133
邁斯歐德·賽馬哈
我會(huì)用日月做成你的項(xiàng)鏈/135
僑民/136
尼阿邁拉·哈志
海外游子渴望回到母親的身旁/138
譯后記/139