哈薩克文學是世界文學的重要組成部分,自古有著深厚的民族文化傳統(tǒng)。根據(jù)相關研究,哈薩克文學最早可追溯到中世紀初葉的胡爾胡特;現(xiàn)代意義上的哈薩克文學概念的確立,又與十五世紀哈薩克汗國的興起緊密相連,可追溯至十五世紀。為配合做好一帶一路沿線國家經(jīng)典詩歌文庫選譯工作,本書所選哈薩克經(jīng)典詩歌作品主要是自十五世紀哈薩克汗國以來著名詩人阿桑海格·薩比提之后的四十一位哈薩克斯坦代表性詩人和他們的作品。
十五至十七世紀哈薩克詩歌的主要呈現(xiàn)形式為哲繞詩,詩人為哲繞詩人。哲繞詩根基源遠流長,是哈薩克詩歌的一種傳統(tǒng)形式。這類詩歌的主題和內(nèi)容多以表現(xiàn)詩人對社會生活、人生及命運,包括一些人物事件的思考、感懷,及對汗王的勸諭。代表人物有阿桑海格、沙利基孜·特林奇、喀茲圖根·素因齊。他們是古典哲繞詩人的杰出代表。阿桑海格·薩比提是十五世紀哈薩克著名的哲學家、詩人,他博學多才,見多識廣。原名阿桑,海格(悲愁之意)則是人們鑒于他一生憂國憂民、悲愁不已,而冠于他的尊稱。他曾經(jīng)擔任金帳汗國重臣。無論是在可汗的宮殿,還是在廣闊的草原,阿桑海格都旗幟鮮明地主張統(tǒng)一,反對分裂,強調(diào)人與人之間應和睦相處。據(jù)說他離開汗王宮之后,曾經(jīng)騎著一頭白色的駱駝,為天下庶民尋找沒有欺凌和壓迫,水草豐美的人間樂土,并為此奔波終生,在民間傳為佳話。
十八世紀哈薩克人受到準噶爾入侵、沙俄領土擴張及吞并。哈薩克詩歌便主要反映了這一時期人們在社會政治、經(jīng)濟生活方面的變化。代表性哲繞詩人有布哈爾·哈勒哈曼等。他們作品的思想主題倡導團結(jié)一致,同仇敵愾。藝術上亦傳承了哈薩克古典哲繞詩的傳統(tǒng),凝練上口,便于流傳。
十九世紀上半葉,隨著哈薩克社會與沙俄在政治、經(jīng)濟、文化諸方面交流加劇融合,社會動蕩加劇,起義不斷。這一時期的哈薩克文學一方面受到俄羅斯文學的影響,一方面也順應了時代的變化,表現(xiàn)出了對自由與解放的強烈愿望。馬翰別特·沃鐵墨斯便是其中代表,他寫給起義將領伊薩泰的詩歌便是代表性作品。十九世紀下半葉,隨著社會階層和階級矛盾的分化,哈薩克社會出現(xiàn)了要求民主進步的思潮及其代表人物,如哈薩克著名教育家喬罕·瓦力汗諾夫,他的著作主要探討進步與接受等社會話題,著有《草原穆斯林》《關于吉爾吉斯人》(沙俄時期,哈薩克人的概念多與吉爾吉斯人的概念混用)等;以及小說家E·阿勒騰薩林,詩人阿拜·庫楠拜等。這批文人及學者的出現(xiàn),在很大程度上深深影響了哈薩克詩歌的發(fā)展。其中,尤以阿拜·庫楠拜為哈薩克現(xiàn)代詩歌的形成與發(fā)展做出了巨大貢獻。他的詩歌集思想性、藝術性、探索性于一體,不僅深受哈薩克傳統(tǒng)詩歌的影響,同時也受俄羅斯及東方文學影響。他的箴言絕句,也開創(chuàng)了哈薩克散文和雜文的先河。
而后哈薩克詩歌受到了二十世紀初俄羅斯資產(chǎn)階級民主思想和無產(chǎn)階級革命、第一次世界大戰(zhàn)及一九一六年民族解放運動的影響,被學界譽為是哈薩克文學及詩歌復興時期。這一時期的代表性詩人有蘇勒坦麻赫穆提·托熱艾葛勒,他的詩歌不僅充滿了悲天憫人的情懷,而且具有強烈的現(xiàn)實批判精神,特別是對社會生活中的阿諛奉承、夜郎自大的人間丑態(tài)進行了批判。進入二十世紀中葉,哈薩克詩歌開始融入蘇聯(lián)文學。代表性詩人有夏克熱穆·胡黛別爾德、阿合麥提·拜吐爾遜、米爾賈合夫·杜拉特、馬葛詹·朱麻拜耶夫、賽肯·賽弗林等,他們的詩歌創(chuàng)作留下了鮮明的時代生活印記,是浪漫主義與現(xiàn)實主義結(jié)合的產(chǎn)物。二十世紀中葉,第二次世界大戰(zhàn)的主題成了哈薩克詩歌的主要表現(xiàn)內(nèi)容,表現(xiàn)出了強烈的民族解放和爭取反法西斯戰(zhàn)爭勝利的愿望,以及戰(zhàn)爭給人們的生產(chǎn)生活和心靈世界造成的巨大創(chuàng)傷。戰(zhàn)后詩歌亦開始注重生活和信心的重建,開始更多地關注人們的內(nèi)心感受和精神道德,代表性詩人有哈夫·海依爾別克夫、穆喀哈力·麻哈泰耶夫、奧扎斯·蘇來曼、穆赫塔爾·夏罕諾夫、法麗扎·翁哈爾森諾娃等。進入新世紀之后,哈薩克詩歌開始關注人與人、人與社會、人與環(huán)境、人與自然的話題。藝術手法上也在尋求或探討現(xiàn)代詩歌的新的表現(xiàn)形式等。
總體來說,從這四十一位哈薩克詩人的詩歌中,我們看到了哈薩克詩歌自古以來代代相傳的家國情懷和人民情懷。英雄主義的責任與擔當幾乎是全部詩歌的主題;而且,我們不難看出,作為草原民族的哈薩克詩人的詩歌,確實有著其地域及生產(chǎn)生活的鮮明特點,草原的物象和意象在他們的詩歌中,有著不可替代的特點與傳承。
葉爾克西·胡爾曼別克
二〇一七年五月二十日
葉爾克西·胡爾曼別克,哈薩克族,六十年代初出生于新疆北塔山牧場。
一九七九年考入中央民族學院漢語言文學系,一九八三年畢業(yè),分配至新疆文聯(lián)工作。中國作協(xié)全委會委員、中國散文家學會會員、中國少數(shù)民族文學學會副秘書長、中國作協(xié)少數(shù)民族工作委員會委員、新疆作家協(xié)會副主席,新疆文聯(lián)黨組成員、副主席。
自八十年代中期開始從事小說、散文創(chuàng)作和文學翻譯。著有散文集《永生羊》《草原火母》《藍光中的狼》《遠離嚴寒》等,小說集《額爾齊斯河小調(diào)》《黑馬歸去》《天亮又天黑》《天下謊言》《枸杞》;翻譯有詩歌集《天狼》《春天來了很久了》,小說《藍雪》《寡婦》《原野飛雀》《黑旋風》,長篇報告文學《永不言棄》,電影劇本《永生羊》《小黑鳥》,大型舞蹈詩《生命樹》等。作品被譯成英文、法文、阿拉伯文等。曾獲全國少數(shù)民族文學駿馬獎優(yōu)秀翻譯獎、作品獎,中國作家協(xié)會出版集團獎,首屆天山文藝獎,新疆青年文學獎優(yōu)秀作品獎,多次擔任全國少數(shù)民族文學駿馬獎及全國兒童文學獎評委等。