《天方夜譚》是古代阿拉伯的一部民間故事集。
故事的起因是一位國(guó)王因王后與人私通,便每夜都要娶一個(gè)女人,翌晨便殺死,以此消除心中憤恨。而宰相的女兒為解救國(guó)中女子便自愿嫁給國(guó)王,每日給國(guó)王講一個(gè)故事,例如漁夫與魔鬼阿里巴巴與四十大盜辛巴達(dá)航海歷險(xiǎn)記……共講了一千零一夜,*終感化了國(guó)王。
本書(shū)內(nèi)容包括萬(wàn)象,大故事套小故事,情節(jié)奇幻詭異,節(jié)奏感鮮明。書(shū)中常將威嚴(yán)的帝王與平凡的百姓,將常見(jiàn)的花鳥(niǎo)魚(yú)蟲(chóng)與想象中的神魔鬼怪,巧妙地融合在一篇篇富有哲理、耐人尋味的故事中,將主人公與命運(yùn)抗?fàn)、與大自然周旋、與成功路途中的種種艱難險(xiǎn)阻做斗爭(zhēng)的勇敢表現(xiàn)展現(xiàn)在讀者面前。讀來(lái)猶如身臨其境,令人不忍釋卷。
《天方夜譚》的作者雖然佚名,卻是影響了西方眾多經(jīng)典作家的阿拉伯古典文學(xué)名著。它具有濃厚的浪漫色彩、美妙奇特的想象和瑰麗多姿、神秘莫測(cè)的故事情節(jié)等藝術(shù)特色,同時(shí)由于它展示了廣闊的社會(huì)背景,反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)生活的現(xiàn)實(shí)面貌,體現(xiàn)了形式上的浪漫主義和內(nèi)容上的現(xiàn)實(shí)主義的巧妙結(jié)合,成為研究中世紀(jì)阿拉伯帝國(guó)的百科全書(shū)。
譯序
《天方夜譚》(又名《一千零一夜》)是古代阿拉伯的一部文學(xué)名著,也是阿拉伯人民貢獻(xiàn)給世界文苑的一株閃爍著異彩的奇葩。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),全世界的男女老幼讀者幾乎無(wú)人不曉。它匯集了古代近東、中亞和其他地區(qū)諸民族的神話傳說(shuō)、寓言故事,詭譎怪異,神幻莫測(cè),優(yōu)美動(dòng)人,扣人心弦,煥發(fā)出經(jīng)久不衰的魅力。高爾基在談到它時(shí)說(shuō):在民間文學(xué)的宏偉巨著中,《天方夜譚》是最壯麗的一座紀(jì)念碑……它表現(xiàn)了東方各民族阿拉伯人、波斯人、印度人美麗幻想所具有的豪放的力量。
本書(shū)中的故事從公元八九世紀(jì)之交在阿拉伯地區(qū)流傳,直至16世紀(jì)初在埃及定型成書(shū),經(jīng)歷了七八個(gè)世紀(jì)的漫長(zhǎng)過(guò)程。實(shí)際上,它與中世紀(jì)阿拉伯文人文學(xué)同步發(fā)展,盡管它一直以說(shuō)書(shū)的形式在口頭流傳。它的故事的最早來(lái)源是一部名叫《赫扎爾艾福薩納》(即《一千個(gè)故事》)的波斯故事集,而這個(gè)故事集中的許多故事來(lái)源于印度。中世紀(jì)的阿拉伯,尤其在阿拔斯王朝時(shí)期,政治安定,經(jīng)濟(jì)繁榮,文化昌盛。首都巴格達(dá)是當(dāng)時(shí)最大的商貿(mào)中心,商賈云集,萬(wàn)方輻輳,廣大商人和市民階層興起。當(dāng)時(shí),民間藝術(shù)(如皮影戲、木偶戲)及街頭巷尾以說(shuō)唱為生的民間藝人應(yīng)運(yùn)而生。
《赫扎爾艾福薩納》中的故事大都短小、樸直。說(shuō)書(shū)人以其為藍(lán)本,對(duì)故事不斷進(jìn)行增刪,淘汰,加工,潤(rùn)飾,同時(shí)吸收新的傳說(shuō)和故事。10世紀(jì),伊拉克人哲赫舍亞里從說(shuō)書(shū)人那里,從神話、寓言中收集了一千個(gè)阿拉伯、波斯、印度、羅馬等民族的大小故事,打算編纂一部故事集。他以一夜為單位,每夜一個(gè)完整的故事。但他只編寫(xiě)到第四百八十夜便去世了。一般認(rèn)為,這便是本書(shū)的雛形。
本書(shū)的成書(shū)過(guò)程,是一個(gè)對(duì)不同地區(qū)、不同民族的神話、傳說(shuō)、故事不斷吸收和融匯的過(guò)程,更重要的是在吸收、融匯的同時(shí),又是在不同時(shí)期現(xiàn)實(shí)生活的基礎(chǔ)上不斷再創(chuàng)作、繼續(xù)產(chǎn)生新故事的過(guò)程。其中的重要故事,主要產(chǎn)生于巴格達(dá)繁榮時(shí)期和后來(lái)的埃及時(shí)期。本書(shū)的產(chǎn)生、發(fā)展、定型經(jīng)歷了阿拉伯社會(huì)的不同發(fā)展時(shí)期,深深植根于阿拉伯土壤,因此,其故事不論何種類型,都具有鮮明的阿拉伯和伊斯蘭色彩。
本書(shū)故事開(kāi)始,講古代一位暴君因王后與人私通,心中憤恨,便每夜娶一女子,翌晨即殺死,以此報(bào)復(fù)。美麗聰慧的宰相女兒山魯佐德為拯救無(wú)辜姐妹,毅然前往王宮,每夜講故事吸引國(guó)王,共講了一千零一夜,終于使國(guó)王感悟。全書(shū)故事共二百多個(gè),采用大故事套小故事的形式。全書(shū)以夜為單位,每夜可包含若干個(gè)小故事,一個(gè)大故事也可包含若干夜。不過(guò),在譯成中文時(shí),一般都以故事為單位。中國(guó)古代曾將阿拉伯國(guó)家稱作天方之國(guó),西方國(guó)家也有將本書(shū)譯作《阿拉伯之夜》,因此,20世紀(jì)初,我國(guó)有人據(jù)西文將本書(shū)譯作《一千零一夜》,這個(gè)譯名與《天方夜譚》之名一直同時(shí)沿用至今。
山魯佐德與國(guó)王的故事,是本書(shū)的開(kāi)篇章,以后她只在每夜故事的停頓和第二天天亮故事開(kāi)始時(shí)出現(xiàn),全書(shū)結(jié)尾時(shí)再度出現(xiàn)。她出場(chǎng)次數(shù)雖然不多,但其故事卻是全書(shū)的重要組成部分。如果沒(méi)有山魯佐德的故事而只有本書(shū)中的其他故事,猶如只有珍珠沒(méi)有串線;反之,如果只有山魯佐德故事而沒(méi)有其他故事,則猶如只有串線沒(méi)有珍珠。只有二者結(jié)合,才構(gòu)成一串晶瑩閃亮的珍珠。
本書(shū)的時(shí)空范圍極其廣泛,它的故事時(shí)而發(fā)生在阿拉伯,時(shí)而發(fā)生在波斯、印度、中國(guó),時(shí)而發(fā)生在非洲、歐洲。當(dāng)有精魔、神怪出現(xiàn)時(shí),地區(qū)間的距離可以飛行好幾個(gè)月,天空、陸地、海洋任憑主人公馳騁。由于它時(shí)空廣泛,含有多民族成分,一位評(píng)論家不無(wú)調(diào)侃地說(shuō):《天方夜譚》是14世紀(jì)以斯帖王后(古代以色列王后)按釋迦牟尼的方式在開(kāi)羅講給哈倫拉希德聽(tīng)的波斯故事。哈倫拉希德是阿拉伯歷史上的一位開(kāi)明君主,本書(shū)中的許多故事里,都有他出現(xiàn)。這只是一種假托,表明人民群眾對(duì)巴格達(dá)繁榮時(shí)期的留戀和向往。
本書(shū)的故事種類繁多,色彩斑斕。出場(chǎng)人物除各種神魔、精靈外,幾乎涉及社會(huì)上各個(gè)階層和各種職業(yè),諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、工匠藝人、奴隸婢女……無(wú)所不有。多數(shù)故事具有神話色彩。精魔飛翔于九天萬(wàn)里之上,飛毯馳騁在山壑林莽之間,神燈、神戒指中蹦跳出無(wú)所不能的巨怪,陸地居民遨游在神奇的海底世界,波譎云詭,瞬息萬(wàn)變,令人目不暇接。神話,在這里成了表現(xiàn)社會(huì)生活的某種特殊藝術(shù)手段。透過(guò)蒙在故事上的神秘莫測(cè)的外衣,可以窺見(jiàn)古代阿拉伯社會(huì)生活的種種場(chǎng)景,特別是廣大人民群眾在其中寄托的美好思想感情和愿望。
本書(shū)吸引我們的,首先是它那絢麗多姿、變幻莫測(cè)的神奇情節(jié),但這些只是它的外表和形式雖然這種外表和形式是十分重要的,真正能打動(dòng)讀者的還是它所蘊(yùn)含的美好內(nèi)容,而這正是它永不磨滅的精神價(jià)值所在。
概括地說(shuō),本書(shū)表現(xiàn)了如下主要內(nèi)容:
它表現(xiàn)了人民群眾對(duì)美好生活的向往和追求。這種向往和追求美好生活的大量故事,是通過(guò)男女愛(ài)情、家庭幸福、生存溫飽來(lái)表現(xiàn)的。主人公們?yōu)榱俗非笾邑懙膼?ài),備受磨難,始終矢志不渝,直到幸福結(jié)合;不少主人公不甘于既定秩序和現(xiàn)存命運(yùn),更不向惡勢(shì)力屈服,為爭(zhēng)取美好生活進(jìn)行不屈不撓的斗爭(zhēng)。這是貫串本書(shū)多數(shù)故事的主線。如《卡瑪爾王子和白都倫公主》謳歌了一對(duì)情人不顧艱難險(xiǎn)阻,克服了重重障礙,跋涉千萬(wàn)里,終于相會(huì),幸福地結(jié)合在一起;《阿里沙琳和女奴珠曼麗》寫(xiě)阿里和女奴珠曼麗相愛(ài)。珠曼麗被盜匪劫持騙賣,她機(jī)智逃出后女扮男裝并被奉為某地國(guó)王。阿里不遠(yuǎn)萬(wàn)里尋覓至此,與珠曼麗相逢。為了幸福的愛(ài)情,珠曼麗拋棄王位,與阿里雙雙返回故鄉(xiāng)。《商人和王妃的故事》、《聶爾曼和努爾美的故事》、《一對(duì)牧民夫婦的故事》等表現(xiàn)了男女主人公為了純真高尚的愛(ài),不屈服于社會(huì)上的種種惡勢(shì)力,包括最高統(tǒng)治者,并與其進(jìn)行各種形式的斗爭(zhēng)。純真的愛(ài)終于戰(zhàn)勝了邪惡。本書(shū)中有人與人之間的愛(ài)情,有神魔介入的人與人之間的愛(ài)情,有人與神之間的愛(ài)情。無(wú)論是普通百姓還是王子公主,他們對(duì)美好愛(ài)情的熱烈向往和執(zhí)著追求,始終是被贊揚(yáng)歌頌的。
它表現(xiàn)了對(duì)美與善的褒揚(yáng),對(duì)丑與惡的擯斥。在存在強(qiáng)大惡勢(shì)力的社會(huì)中,人民群眾對(duì)美好生活的追求并非那么容易實(shí)現(xiàn),主人公們必須克服橫亙?cè)谒麄兠媲暗姆N種丑惡勢(shì)力。無(wú)論是現(xiàn)實(shí)的較量,還是借助神力的較量,最終美與善必然戰(zhàn)勝丑與惡。對(duì)人世間種種丑惡現(xiàn)象,諸如背叛、不忠、通奸、暴虐、以強(qiáng)凌弱等,有時(shí)通過(guò)因果報(bào)應(yīng),懲惡揚(yáng)善,使善和美得到張揚(yáng)!栋⒗『蜕駸簟分邪⒗〕錾碡毨В柚駸,他與美麗善良的公主結(jié)為夫婦,但遭到宰相和非洲魔法師的嫉妒和仇視。他們千方百計(jì)要拆散這對(duì)幸福夫妻,施用了種種陰謀詭計(jì),但阿拉丁終于戰(zhàn)勝了他們,譜寫(xiě)了一曲善戰(zhàn)勝惡的頌歌!栋⒗锇桶秃退氖蟊I》中阿里巴巴和使女麥爾加娜心地善良,嫉惡如仇。他們(尤其是麥爾加娜)與四十大盜進(jìn)行反復(fù)較量,鏟除了這批為非作歹之徒,使他們劫掠來(lái)的不義之財(cái)回歸應(yīng)該享受它的人!兜谝粋(gè)流浪漢的故事》中公主為了鏟除妖魔,與其變幻打斗,終于將妖魔燒死,雖然自己也付出了生命的代價(jià)!兜谝粋(gè)女郎的故事》中,兩個(gè)負(fù)心的姐姐被仙女變成了兩只狗,惡人受到了懲罰。
它表現(xiàn)了人民群眾的智慧和勇敢。這種智慧和勇敢,產(chǎn)生于他們與人、與惡勢(shì)力、與自然的斗爭(zhēng)中。憑借智慧和勇敢,他們戰(zhàn)勝了比自己強(qiáng)十倍強(qiáng)百倍的、來(lái)自統(tǒng)治者的暴虐,來(lái)自可怖的妖魔、來(lái)自種種險(xiǎn)惡的社會(huì)環(huán)境、來(lái)自大自然的挑戰(zhàn)。有時(shí),人民群眾為了擺脫貧窮和困境,不得不施行騙術(shù)去欺騙統(tǒng)治者和他們的主人,還有的低賤仆人嘲弄老爺太太。這些故事讀來(lái)令人忍俊不禁,在令讀者捧腹大笑的同時(shí),還能引起人們對(duì)社會(huì)不公的某種思考。如山魯佐德以自己的聰慧戰(zhàn)勝了國(guó)王山魯亞爾的殘暴!栋⒗锷沉蘸团槁悺分,珠曼麗運(yùn)用智慧逃出魔窟,又運(yùn)用計(jì)謀將一個(gè)個(gè)仇敵逮捕歸案,繩之以法,并與丈夫團(tuán)聚。《國(guó)王尤南和智者魯揚(yáng)》中,魯揚(yáng)運(yùn)用聰明才智將毒藥涂抹在書(shū)頁(yè)上,讓兇殘的國(guó)王在翻書(shū)頁(yè)時(shí)中毒而亡,終于為自己報(bào)了仇!缎涟偷潞胶v險(xiǎn)記》中,航海家辛巴德運(yùn)用智慧克服了一個(gè)又一個(gè)險(xiǎn)境和災(zāi)難。《卡夫爾的故事》中,奴仆卡夫爾用智慧把老爺太太騙得損財(cái)招災(zāi),哭笑不得。《漁夫和魔鬼的故事》中,漁夫運(yùn)用人的智慧戰(zhàn)勝了貌似強(qiáng)大的魔鬼,譜寫(xiě)了一曲人之智慧的頌歌。
它表現(xiàn)了人的探奇冒險(xiǎn)、求索未知世界的精神。這種探奇冒險(xiǎn)、渴求了解未來(lái)的精神,實(shí)質(zhì)上就是人類開(kāi)拓未來(lái)、掌握未來(lái)的一種精神。無(wú)論是海底、陸上的探奇冒險(xiǎn),還是眾多神奇物的出現(xiàn),均表現(xiàn)了人企圖征服自然力、把握自然力的努力。人,在探奇冒險(xiǎn)、求索未知世界中,不僅產(chǎn)生出豐富的想象力如可以帶人飛翔的飛馬、飛毯,可以下海如履平地的某種藥膏、草汁,可以探測(cè)地下寶藏的眼藥膏,威力巨大的神燈、神戒指而且表現(xiàn)出勇敢無(wú)畏、百折不撓的精神。沒(méi)有這種精神,就沒(méi)有科學(xué)和生產(chǎn)力的發(fā)展,就沒(méi)有人類的進(jìn)步。正是這種精神,激勵(lì)著主人公們?nèi)?chuàng)造更加美好的未來(lái)和明天,激勵(lì)著他們始終奮發(fā)、勇為、向上。也正是這種精神,引起歷代聽(tīng)眾和讀者的共鳴,煥發(fā)出永恒的魅力。在本書(shū)中,有如下幾類冒險(xiǎn): 一、 旅行,一般是航海旅行的冒險(xiǎn);二、 為獲得某種寶藏而從事的冒險(xiǎn);三、 為愛(ài)情所經(jīng)歷的冒險(xiǎn);四、 探索未知世界的冒險(xiǎn)及其他種種冒險(xiǎn)。《辛巴德航海歷險(xiǎn)記》是其中最有代表性的、最動(dòng)人心魄的篇章。辛巴德前后七次出海,每次都九死一生,經(jīng)歷了種種難以想象的災(zāi)難: 時(shí)而船只被颶風(fēng)打翻,漂至荒島;時(shí)而被吃人巨人抓獲,險(xiǎn)些喪命;時(shí)而被裹在羊皮里讓巨鷹叼起拋入深谷;時(shí)而又遇到裸身的野蠻人,差點(diǎn)被吃掉……三個(gè)流浪漢和女郎的故事,商人、妖魔和三個(gè)老人的故事等,無(wú)不是冒險(xiǎn)故事或與冒險(xiǎn)有關(guān)的故事。直到今天,我們?cè)谧x這些故事時(shí),仍能在這種好奇和探求中得到精神上的享受和滿足。
本書(shū)還有不少值得稱頌的內(nèi)容,如對(duì)命運(yùn)的抗?fàn),?duì)勞動(dòng)人民的同情,對(duì)統(tǒng)治者暴虐的指斥,對(duì)忠貞女奴的謳歌,以及對(duì)當(dāng)時(shí)風(fēng)俗人情和社會(huì)生活的生動(dòng)描寫(xiě)等。僅以上幾個(gè)主要方面就足以使這部民間作品煥發(fā)出光彩,并在世界文苑上永葆其持久的精神價(jià)值。
本書(shū)在藝術(shù)上頗有特色,在某些方面達(dá)到了很高成就。它是樸素的現(xiàn)實(shí)主義和奇幻的浪漫主義相結(jié)合的產(chǎn)物。它的形形色色的神奇故事,無(wú)不以現(xiàn)實(shí)生活為基礎(chǔ),F(xiàn)實(shí)生活的土壤上綻放了人民群眾用以寄托理想、追求希望、表達(dá)感情的想象之花。二者彼此交融,相得益彰。在這里,藝術(shù)虛構(gòu)發(fā)揮到最大限度,豐富的想象在廣闊的空間自由馳騁。當(dāng)神奇物與故事內(nèi)容和主人公的命運(yùn)結(jié)合在一起時(shí),一個(gè)個(gè)光怪陸離、美妙動(dòng)人的故事便呈現(xiàn)在讀者面前。故事套故事的框架結(jié)構(gòu),是該書(shū)的一大藝術(shù)特色,它使故事跌宕起伏,波瀾橫生,變化多姿。大故事套小故事,對(duì)主干故事的層層展開(kāi),為矛盾沖突的發(fā)展和解決起了很好的鋪墊和烘托作用。它是內(nèi)容和形式高度完美、統(tǒng)一和諧的體現(xiàn)。它的另一藝術(shù)特色是詩(shī)文并茂,語(yǔ)言大眾化。這里,詩(shī)歌或用以狀景敘物,描寫(xiě)環(huán)境;或用以烘托氣氛,點(diǎn)化主題;或借以剖析內(nèi)心,抒發(fā)情懷;或表達(dá)作者或說(shuō)書(shū)人對(duì)倫理、教誨的闡釋。雖然本書(shū)也存在這樣那樣的不足,如宗教色彩過(guò)于濃重,對(duì)婦女存在某種偏見(jiàn),有的故事比較粗俗,顯得重復(fù)……但瑕不掩瑜,作為民間文學(xué)史上的一座壯麗的紀(jì)念碑,它始終閃耀著奪目的光彩。
本書(shū)在譯成歐洲文字前就已通過(guò)各種渠道傳入歐洲,對(duì)西方文學(xué),如薄伽丘的《十日談》、喬叟的《坎特伯雷故事》、拉伯雷的《巨人傳》,以及莎士比亞的某些作品都產(chǎn)生過(guò)影響。
18世紀(jì)初,法國(guó)的加朗首次將本書(shū)譯成法文出版,以后,它的各種歐洲文字譯本如雨后春筍般出現(xiàn)。它那充滿奇情異趣、富有東方神秘色彩的故事,為西方讀者聞所未聞,因此男女老幼趨之若鶩,一時(shí)洛陽(yáng)紙貴。對(duì)本書(shū)的翻譯介紹,促進(jìn)了西方對(duì)阿拉伯文學(xué)、文化的介紹,促進(jìn)了對(duì)東方其他民族,特別是對(duì)波斯與印度文學(xué)、文化的介紹。
同時(shí),本書(shū)對(duì)世界文學(xué)也產(chǎn)生了很大影響。歐洲啟蒙主義者孟德斯鳩、伏爾泰受到過(guò)它的影響。隨著歐洲浪漫主義文學(xué)的興起、發(fā)展,許多詩(shī)人、作家、戲劇家從本書(shū)中受到啟發(fā),得到借鑒。如笛福的《魯濱孫漂流記》、斯威夫特的《格列佛游記》,以及凡爾納的科幻小說(shuō)、安徒生童話,后來(lái)的德國(guó)童話作家豪夫、英國(guó)浪漫主義作家斯蒂文森以及歌德、大仲馬、格林兄弟、狄更斯、托爾斯泰……都受到過(guò)本書(shū)的影響,F(xiàn)代作家馬爾克斯、博爾赫斯、馬哈福茲……也都受到過(guò)本書(shū)的影響。這方面的例子舉不勝舉。
《天方夜譚》與中國(guó)有著密切的聯(lián)系。研究家們發(fā)現(xiàn),書(shū)中的一些故事與中國(guó)的某些民間故事相似或類似。中國(guó)唐代孫《幻異志》中《板橋三娘子》與《天方夜譚》中《巴西姆王子和趙赫蘭公主》里的一則故事幾乎完全相同,這使人想到它們之間的影響和聯(lián)系?傊,本書(shū)給不同民族和國(guó)度間的比較文學(xué)研究提供了豐富的素材。
本書(shū)在歌舞、戲劇、音樂(lè)、繪畫(huà)、影視等藝術(shù)領(lǐng)域的影響,同樣廣泛而深遠(yuǎn)。
本書(shū)除《阿拉丁和神燈》由英文譯出外,其余故事均由阿拉伯文直接譯出。不同譯者在書(shū)中有的用真主,有的用安拉,因詞義相同,故未作改動(dòng)。本書(shū)插圖選自英、法、德、波斯等不同文種的圖書(shū),雖風(fēng)格有所不同,卻各顯特色。本書(shū)分別由郅溥浩、葛鐵鷹、楊言洪、李唯中、陸孝修翻譯。由郅溥浩重新選編、修訂并寫(xiě)序。
國(guó)王山魯亞爾和宰相女兒山魯佐德1
農(nóng)夫、黃牛和毛驢的故事6
商人、妖怪和三個(gè)老人11
漁夫和魔鬼的故事21
國(guó)王尤南和智者魯揚(yáng)27
國(guó)王辛巴德和獵鷹31
王子和女妖32
四色魚(yú)和神秘女郎40
石化王子、不忠王后和黑奴47
巴格達(dá)腳夫、三個(gè)女郎和三個(gè)流浪漢57
第一個(gè)流浪漢的故事73
第二個(gè)流浪漢的故事80
第三個(gè)流浪漢的故事96
第一個(gè)女郎的故事111
第二個(gè)女郎的故事119
卡瑪爾王子和白都倫公主128
聶爾曼和努爾美的故事174
終身不笑者的故事193
一對(duì)牧民夫婦的故事199
賈尼姆和姑圖谷魯比的故事204
白侯圖的故事207
卡夫爾的故事208
睡著的人和醒著的人228
無(wú)賴漢和廚師的故事230
商人和王妃的故事250
辛巴德航海歷險(xiǎn)記279
辛巴德第一次航海旅行282
辛巴德第二次航海旅行290
辛巴德第三次航海旅行297
辛巴德第四次航海旅行307
辛巴德第五次航海旅行318
辛巴德第六次航海旅行326
辛巴德第七次航海旅行333
國(guó)王同三位哲人的故事342
烏木馬的故事343
一個(gè)阿曼青年的愛(ài)情故事365
一個(gè)小偷和他心愛(ài)姑娘的故事378
阿里沙琳和女奴珠曼麗383
阿里巴巴和四十大盜407
阿拉丁和神燈431