把深奧的古典文學作品加以通俗化,讓本來沒有可能接近原著的廣大群眾得以分享人類藝術寶庫中的珍品,打破古典文學為少數(shù)人所壟斷的局面,并在繼承文學遺產方面,為孩子們做一些啟蒙性的工作,這是多么重要而有意義的事!確實也有些人寫過這類通俗讀物,然而能做到通俗而不庸俗,并且經(jīng)得住時間考驗的,卻如鳳毛麟角。究其原因,這里顯然存在著這樣一個矛盾,即能的不一定肯,肯的又不一定能。換句話說,對古典文學造詣高深、文筆好的作家未必這樣“甘為孺子!,步下“大雅之堂”來從事這種普及工作,而熱心人又往往不能勝任。此外,向兒童普及,學識及文筆之外,還須關心孩子們的成長。這就無怪乎1807年杰出的英國散文家查爾斯·蘭姆(1775-1834)和他的姐姐瑪麗·蘭姆(1764-1847)所合寫的這部書在英國文學史上占有一個獨特的位置了。
把深奧的古典文學作品加以通俗化,讓本來沒有可能接近原著的廣大群眾得以分享人類藝術寶庫中的珍品,打破古典文學為少數(shù)人所壟斷的局面,并在繼承文學遺產方面,為孩子們做一些啟蒙性的工作,這是多么重要而有意義的事!確實也有些人寫過這類通俗讀物,然而能做到通俗而不庸俗,并且經(jīng)得住時間考驗的,卻如鳳毛麟角。究其原因,這里顯然存在著這樣一個矛盾,即能的不一定肯,肯的又不一定能。換句話說,對古典文學造詣高深、文筆好的作家未必這樣“甘為孺子!,步下“大雅之堂”來從事這種普及工作,而熱心人又往往不能勝任。此外,向兒童普及,學識及文筆之外,還須關心孩子們的成長。這就無怪乎1807年杰出的英國散文家查爾斯·蘭姆(1775-1834)和他的姐姐瑪麗·蘭姆(1764-1847)所合寫的這部書在英國文學史上占有一個獨特的位置了。
流傳下來的莎士比亞詩劇共三十七個,即喜劇十四個,悲劇十二個,歷史劇十一個。他們姐弟從中選了二十個最為人們所熟知的,把它們改寫成敘事體的散文。其中,六個悲。础独顮柾酢贰尔溈税住贰堆诺涞奶T》《羅密歐與朱麗葉》《哈姆萊特》和《奧瑟羅》)是由查爾斯·蘭姆執(zhí)筆的,其余十四篇是瑪麗·蘭姆改寫的。1806年,也就是他們動手寫此書那年的6月2日,瑪麗在給撒拉·斯托達爾特的信中描繪了姐弟二人寫此書的情景:“我們倆就像《仲夏夜之夢》里的赫米婭和海麗娜那樣伙用一張桌子(可是并沒坐在同一個墊子上),我聞著鼻煙,他呻吟著,說實在寫不出來。他總是這么說著,直到寫成了又覺得還算過得去!
這兩位改寫者從一開始就為自己樹立了一個頗高的目標:要盡量把原作語言的精華,糅合到故事中去。同時,為了保持風格的統(tǒng)一,防止把莎劇庸俗化,他們在全書中盡可能使用十六七世紀的語言。
蘭姆姐弟這部作品的成功,首先在于他們對莎劇都有深湛的研究,兩人寫得一手好散文,并且具有孩子的眼睛和孩子的心。他們二人對莎士比亞時代的語言和文學都很熟悉。查爾斯寫過《莎士比亞時代的英國劇作家的作品范式》(1808)、《論莎士比亞的悲劇》(1811)等論文。同時,兒童文學在他們的全部著作中占有相當位置。他們合著過《兒童詩歌集》(1805),瑪麗寫過《列斯特夫人的學!罚1808),查爾斯寫過《紅星王和紅星后》(1805)。此外,查爾斯還曾把希臘史詩《奧德賽》也改編成故事。自然,他的主要作品仍然是《伊利亞隨筆》(1823).那是英國文學史上浪漫主義最初的范例之一,是用諷刺和感傷的筆調揭露資產階級社會的矛盾的。
暴風雨
仲夏夜之夢
冬天的故事
無事生非
皆大歡喜
維洛那二紳士
威尼斯商人
辛白林
李爾王
麥克白
終成眷屬
馴悍記
錯誤的喜劇
一報還一報
第十二夜(或名:備遂所愿)
雅典的太門
羅密歐與朱麗葉
哈姆萊特
奧瑟羅
太爾親王配力克里斯
后記