小王子繪本(法語翻譯家周克希,插畫家趙曉音,少兒主持人“燕子姐姐”陳燕華跨界合作,原創(chuàng)有聲繪本)
定 價:68 元
- 作者:[法] 圣埃克絮佩里 著,趙曉音 繪,周克希 譯
- 出版時間:2019/8/1
- ISBN:9787567592698
- 出 版 社:華東師范大學出版社
- 中圖法分類:I565.88
- 頁碼:80
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《小王子》繪本版選用法語翻譯家周克希的經(jīng)典譯文,著名插畫家趙曉音繪制全新藝術插圖,中國首位少兒節(jié)目主持人“燕子姐姐”陳燕華傾情配樂朗誦。法國著名作家圣?诵跖謇锏拇碜鳌缎⊥踝印肥且徊砍錆M詩意而又溫馨的美麗童話,被翻譯成100多種語言,銷量僅次于《圣經(jīng)》!拔摇痹诤棋娜龉笊衬嫌龅搅艘粋古怪奇特而又天真純潔的小王子——他來自一顆遙遠的小星球,游歷了分別住著國王、愛慕虛榮的人、酒鬼、商人、點燈人、地理學家的六個星球。作者通過小王子的游歷暗諷了成人世界的荒唐和虛偽,情節(jié)別致而曲折,行文富于詩情和哲理,字里行間蘊含著作者對于愛、人生等重大命題的深刻體會與感悟,讓人讀后回味無窮。
適讀人群 :3-6歲 1、國內(nèi)首部小王子原創(chuàng)有聲繪本。
2、著名法語翻譯家周克希、著名插畫家趙曉音、中國首位少兒主持人“燕子姐姐”陳燕華首度跨界合作。掃描書中二維碼,即可進入燕子姐姐的小王子星球,動情的朗誦搭配唯美的古典音樂,享受一場聽覺的盛宴。
3、翻譯家周克希譯的《小王子》,多年來口碑相傳,影響了一代讀者,是國內(nèi)公認的《小王子》好的譯本,曾入選新京報“大民大國?40年40本書”。
4、趙曉音是目前國內(nèi)富有原創(chuàng)力和想象力的資深插畫家,歷時兩年,精心打磨《小王子》原創(chuàng)插畫。她曾擔任金風車國際青年插畫師大賽評委,榮獲中國書籍裝幀藝術展佳作品獎、國際兒童讀物聯(lián)盟“小松樹”兒童圖畫書插圖作品獎、冰心兒童圖書獎等國內(nèi)外重要獎項。
5、從文學、繪畫、聲音三個維度重新認識小王子,獻給孩子和永葆童心的大人。
6、護封采用折疊海報的新穎形式,拆開即為一整張精美的大海報,供讀者朋友欣賞和收藏。
7、隨書附贈藏書票,精裝典藏版。
正是你為你的玫瑰花費的時光,才使你的玫瑰變得如此重要!缎⊥踝印
所有的大人起先都是孩子
周克希
《小王子》是法國作家圣埃克絮佩里(1900—1944)的代表作。這位作家寫了好多部著名的小說,同時也寫了這樣一部充滿智慧閃光的童話。
一個多世紀以前,安托萬?德?圣?诵跖謇镉 1900年 6月 29日出生在法國里昂。他在姨媽家度過了童年時代,又去瑞士讀中學;貒螅贿呍诎屠杳佬g學院就學,一邊準備報考海軍學院;結果卻沒有通過口試,未能如愿進入海軍學院。他沒能當成海軍,卻成了一名空軍。二十一歲的圣?诵跖謇飸鞣x務兵役,被派往斯特拉斯堡附近的空軍基地,先后擔任空軍地勤人員和飛行員。
他 1923年退役后,先后從事多種不同的職業(yè)。1925年開始寫作,第一部作品就是以飛行為題材的。
1926年,圣?诵跖謇镞M入拉泰科埃爾航空公司,擔任法國圖盧茲至塞內(nèi)加爾達喀爾航空郵班的飛行員,繼而被派往摩洛哥擔任航線中途站站長。在此期間,出版小說《南方郵件》(1929)。后來他隨同梅爾莫茲、吉約姆等老資格的飛行員前往南美洲開辟新航線。1931年出版小說《夜航》,從此他在文學上的名聲就大起來了。
1935年,拉泰科埃爾公司倒閉。圣?诵跖謇镫S公司人員并入新成立的法國航空公司后,曾嘗試打破巴黎至西貢的飛行時間記錄,但沒有成功。1938年在重建紐約至火地島航線途中身受重傷,于紐約治療多月后才逐漸康復。出版《人類的大地》(1939)。
第二次世界大戰(zhàn)期間他加入法國空軍。得悉貝當政府簽訂屈辱的停戰(zhàn)協(xié)定后,輾轉(zhuǎn)去紐約開始流亡生活。在這期間,他寫出了《空軍飛行員》《給、一個人質(zhì)的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年重返同盟國地中?哲姴筷,因明顯超齡,沒有被列入飛行員編制。但他堅決要求駕機上天,經(jīng)司令部特許終于如愿。1944年的 7月 31日,他從科西嘉島的博爾戈出發(fā),只身前往里昂地區(qū)執(zhí)行偵察任務。飛機駛上湛藍的天空,就此再也沒有回來。
《小王子》是一部兒童文學作品,也是一部寫給成年人看的童話,用圣埃克絮佩里自己的話來說,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。整部小說充滿詩意的憂郁、淡淡的哀愁,用明白如話的語言寫出了引人深思的哲理和令人感動的韻味。這種韻味,具體說來,就是簡單的形式和深刻的內(nèi)涵的相契合。整部童話,文字很干凈,甚至純凈,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這部童話的譯文,也應該是明白如話的。
不過要做到這一點,并不容易。舉個例子來說,第二十一章里狐貍提出了一個很重要的(后來反復出現(xiàn)的)概念,法文中用的是 apprivoiser,這個詞我先是譯作“馴養(yǎng)”,但放在上下文中間,似乎總覺得有些突兀,所以心里一直在猶豫。后來有位朋友看了初稿,對這個詞提出意見,我受他的啟發(fā),決定改用“跟……處熟”的譯法。這個譯法未必理想,但我們最終還是沒能找到更滿意的譯法。暫且,就是它吧。
所有的大人起先都是孩子——但愿我們都能記得這一點。
作者:
圣埃克絮佩里(1900—1944),出生于法國里昂。法國第一代飛行員,一生喜愛自由和冒險,曾和戰(zhàn)友一起開辟從非洲到拉美的國際航線,參加過兩次世界大戰(zhàn)。他還是法國著名作家,用寫作探索靈魂深處的寂寞是他的終生所愛。創(chuàng)作的主要作品有《南線郵航》《夜航》《人類的大地》《空軍飛行員》《小王子》等。1944年,他在一次飛行任務中失蹤,成為一個神秘傳奇。
譯者:
周克希,法語翻譯家。畢業(yè)于復旦大學數(shù)學系,在華東師范大學數(shù)學系任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何;貒笠贿厪氖聰(shù)學教學,一邊從事法語文學翻譯。1992年調(diào)至上海譯文出版社,任編審。翻譯的文學作品主要有《包法利夫人》《基督山伯爵》《三劍客》《不朽者》《小王子》《王家大道》《幽靈的生活》《古老的法蘭西》《格勒尼埃中短篇小說集》以及《追尋逝去的時光》(一、二、五卷)。著有隨筆集《譯邊草》《譯之痕》《草色遙看集》。
繪者:
趙曉音,少年兒童出版社美術總監(jiān),編審,中國美術家協(xié)會會員,上海出版協(xié)會裝幀設計藝委會常務委員,英國斯特靈大學書籍設計訪問學者。主要從事書籍設計和繪本創(chuàng)作,金風車國際青年插畫師大賽評委(2015年、2016年),獲中國書籍裝幀藝術展佳作品獎、銀獎,獲國際兒童讀物聯(lián)盟“小松樹”兒童圖畫書插圖作品獎、冰心兒童圖書獎,作品多次入選全國美展及上海小幅油畫雙年展。
朗誦和配樂者:
陳燕華,原上海電視臺著名節(jié)目主持人,她主持和制作上海電視臺少兒節(jié)目《燕子信箱》、《快樂一刻》、《娃娃樂》、《萬花筒》等,以燕子姐姐之名家喻戶曉。曾榮獲“全國佳電視節(jié)目主持人獎”、 “上海青年藝術十佳大獎”、“青年觀眾喜愛的電視女明星獎”、“優(yōu)秀電視表演藝術獎”;1989年《燕子姐姐講故事》系列磁帶榮獲“首屆全國金唱片大獎”。她曾主演《煩惱的喜事》、《郵緣》、《女局長的男朋友》等影片。甜美的外貌、溫柔的聲音使得她成為了80年代銀幕上一道靚麗的風景線。曾經(jīng)擔任東方電視臺“飛躍太平洋”主持,又在香港無線電視臺擔任8年普通話新聞主播。自1986年起至今,中國唱片公司上海分公司、上海音像出版社、香港三聯(lián)書店、二十一世紀出版社、復旦大學出版社、上海音樂出版社、少兒出版社、華東師范大學出版社等為其出版?zhèn)人朗誦磁帶、CD、繪本故事、古詩欣賞等幾十余種,其中《燕子姐姐講故事》系列獲得金唱片獎,銷量超過百萬,影響了幾代人。