魏荒弩譯伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記 涅克拉索夫詩選
定 價:78 元
《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》是俄國古代的一部英雄史詩,它被所有俄國古典文學(xué)大師研究過,其摹本被女皇葉卡捷琳娜二世收藏,被譯成所有斯拉夫民族和西歐以至世界各民族文字,在世界文學(xué)上影響深遠(yuǎn)。
《涅克拉索夫詩選》反映了十九世紀(jì)俄國的社會面貌,對俄國勞動人民給予了深情的關(guān)注。
《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》寫于古代羅斯飽受內(nèi)憂外患的十二世紀(jì)末,當(dāng)時王公為割據(jù)而內(nèi)訌,游牧民族的入侵更是雪上加霜。早在十一世紀(jì)時突厥游牧民族波洛夫人就占領(lǐng)了伏爾加河與第聶伯河之間的草原和克里米亞,并深入到巴爾干半島。位于古代羅斯南部邊疆的各羅斯公國曾不斷同波洛夫人斗爭,有勝有敗。譬如,一一八四年,基輔大公斯維雅托斯拉夫遠(yuǎn)征第聶伯河流域,打敗了波洛夫人,俘虜了他們的汗柯比雅克。伊戈?duì)柟茨軈⒓舆@次遠(yuǎn)征,于是第二年他召集了一支人數(shù)不多的軍隊(duì),沒有同別的王公商議,便擅自向波洛夫進(jìn)軍。結(jié)果遭到慘敗,使大片國土面臨危險。后來,基輔大公試圖聯(lián)合眾王公,阻止波洛夫人的進(jìn)逼。這就是《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》的歷史素材。
但《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》的創(chuàng)作目的并不在于記錄伊戈?duì)柟哪谴芜h(yuǎn)征,而是描繪從昔日的符拉季米爾到今天的伊戈?duì)栠@一百五十年間羅斯人民生活的整個風(fēng)貌。從國家政治的分崩離析、王公間的連年內(nèi)訌、游牧民族的節(jié)節(jié)進(jìn)擾、廣大人民的貧困生活,回望從前的祖國的強(qiáng)盛與光榮。
這是一篇逼真地、歷史地、樸實(shí)地描寫了羅斯人民生活畫面的偉大史詩。這一史詩的輝煌的、生動的和具有獨(dú)創(chuàng)性的語言,和那力透紙背的、貫穿在整個詩篇中的蓬勃的愛國主義感情,賦予《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》永不衰竭的生命力。在《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》中體現(xiàn)了羅斯人民的思想和愿望他們深深地?zé)釔壑约旱淖鎳,為了保衛(wèi)它,他們隨時準(zhǔn)備抗拒敵人,他們譴責(zé)王公們的專橫恣肆和連年不息的內(nèi)訌。在這位不知名的十二世紀(jì)愛國詩人的偉大史詩中,處處洋溢著的這種對羅斯國家的*美好、*富有鼓舞力量的感情,也正是這一古代羅斯偉大史詩之深為今天的俄羅斯人民和世界上一切熱愛祖國、熱愛和平的人民所至感親切、彌足珍貴的原因所在!兑粮?duì)栠h(yuǎn)征記》的充沛生命力是萬古長青的,它將永遠(yuǎn)激勵著善良的人們團(tuán)結(jié)奮進(jìn)。
尼古拉·阿列克謝耶維奇·涅克拉索夫(18211878)是俄國解放運(yùn)動第二階段*著名的詩人,他充分發(fā)揚(yáng)俄羅斯文學(xué)的優(yōu)良傳統(tǒng),并大膽地開創(chuàng)了一代詩風(fēng),唾棄溫文爾雅的詩風(fēng),使詩歌更接近人民。他的創(chuàng)作在俄國詩歌史上標(biāo)志著一個新的階段。涅克拉索夫的創(chuàng)作,不僅對以后俄羅斯詩歌的發(fā)展產(chǎn)生過重大影響,而且對蘇聯(lián)詩歌的形成也起著巨大作用。盧那察爾斯基曾肯定地說:毫無疑義,我們今天的詩歌應(yīng)該是涅克拉索夫式,而且不能不是涅克拉索夫式。
《涅克拉索夫詩選》收錄了俄國著名詩人涅克拉索夫的97首詩,這些詩均對后人產(chǎn)生過巨大影響。具有高度思想性和藝術(shù)性的《鐵路》,鼓舞了許多年輕人踏上了為親愛的祖國而斗爭的道路。著名的《紀(jì)念杜勃羅留波夫》(1864) 中有兩句:一盞多亮的理智巨星隕落了!一顆多高潔的心停止了跳動!這兩行詩曾被列寧用來作為紀(jì)念恩格斯的論文的題詞。
《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》是俄國古代的一部英雄史詩。這一煥發(fā)著斑斕光彩的不朽詩篇,一直為俄羅斯人民所傳誦。史詩里洋溢著的愛國主義精神,將永遠(yuǎn)激勵和鼓舞著一切熱愛自己祖國的人們。
魏荒弩
涅克拉索夫的富有革新精神的詩與當(dāng)時的政治斗爭緊密地結(jié)合著,因而它具有高度的思想性和戰(zhàn)斗性,充滿愛國主義精神和公民責(zé)任感。他的描述社會底層生活和農(nóng)民生活的詩,代表了千百萬人民的呼聲,反映了廣大勞動人民的苦難和愿望。因此,列寧認(rèn)為涅克拉索夫是農(nóng)民革命的忠實(shí)表達(dá)者。列寧曾把他同卓越的諷刺作家謝德林相提并論:涅克拉索夫和薩爾蒂科夫曾經(jīng)教導(dǎo)俄國社會要透過農(nóng)奴制地主所謂有教養(yǎng)的喬裝打扮的外表,識別他的強(qiáng)取豪奪的利益,教導(dǎo)人們憎恨諸如此類的虛偽和冷酷無情。
作者:不詳
譯者:魏荒弩
文學(xué)翻譯家,北京大學(xué)教授,中國翻譯工作者協(xié)會理事、中國作家協(xié)會會員。《涅克拉索夫初探》獲北京大學(xué)首屆科研成果獎、《涅克拉索夫文集》(3卷)獲全國第二屆優(yōu)秀外國文學(xué)圖書獎一等獎。
伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記
譯者序
附錄
頓河彼岸之戰(zhàn)
《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》漫筆
《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》在中國
涅克拉索夫詩選
涅克拉索夫概觀
在旅途中
搖籃歌
當(dāng)代頌歌
當(dāng)我用熱情的規(guī)勸
雨前
三套馬車
故園
犬獵
在一個神秘的窮鄉(xiāng)僻壤
道學(xué)家
夜里我奔馳在黑暗的大街上
昨天
街頭即景
溫良的詩人有福了
繆斯
紀(jì)念別林斯基
加蘭斯基伯爵旅行記片斷
在鄉(xiāng)村里
未收割的田地
我在勞動的重壓下虛度了
В.Г.別林斯基
被遺忘的鄉(xiāng)村
沉默吧,復(fù)仇與憂傷的繆斯
薩莎
詩人與公民
我一直關(guān)注著殘酷的戰(zhàn)爭
小學(xué)生
致屠格涅夫
寂靜
大門前的沉思
葉遼穆什卡之歌
孩子們的哭聲
伏爾加河上
我的心呀,你為什么要這樣激憤
又孤獨(dú),又憂郁
在飼犬舍
謝甫琴科之死
農(nóng)民的孩子們
……