書稿收錄從先秦到近代,我國歷代散文170余篇,予以注釋、賞析。和目前通行的古詩文賞析工具書相比,本書*的特點在于:注意賞析點的提煉,讓讀者一目了然;注意賞析文字的簡潔短小,以適應當下快閱讀、輕閱讀的特點。另外,本書注意作品和作者介紹相結合,條理清晰,查找方便,資料充實。
著名詩人、魯迅文學獎得主周嘯天*力作。? 約170篇文章,囊括先秦至近代名家經典。? 各種文體,長短錯雜,不拘一格。? 個性化的賞析,獨到的見解,精彩迭出。
本書的讀者對象為中等文化層次的古典文學愛好者,當然也包括在校的大中學生。對這部分讀者來說,諳熟一定數量的古代詩文名篇,非常必要。諳熟的具體要求,一是讀懂文本確切地明了字句的意義,二是理解內涵掌握名篇的思想內容,三是得到樂趣從閱讀欣賞中提高審美鑒賞的能力。本書也正是從這三個方面入手,努力為讀者提供服務。本書所選名篇,參考了近年來中學教材和市場同類書的選篇情況,在此基礎上增強了選篇的系統性,從先秦到近代的重要作家作品,都有所反映。這種系統性能使讀者開闊視野,擴大閱讀量,觸類旁通。誦讀文本,是學習古文極為有效的方式,只要能夠流利地誦讀,即使對某些字句的意義不能甚解,也能與時俱進,慢慢受用。因此,本書首重注音,以掃除誦讀中的障礙。具體做法是,在文本難字后直接注音,以方便誦讀,且免檢索之勞。實踐證明,以白話翻譯古文,對接受者來說,不是一種好的辦法。這樣做會養(yǎng)成讀者對語譯的依賴,反而損害讀者對古文的審美感受。同時,先秦散文、歷代史家著作、名家小品文等中的許多膾炙人口的篇章,都是一讀就懂,一一白話翻譯,反而多事。因此,本書只對個別難句難字予以注釋,不做全文語譯。中國人稱詩文鑒賞為賞析。賞析一詞,出于陶淵明奇文共欣賞,疑義相與析,即賞奇析疑,凡是讀者一目了然,無奇、無疑之處,皆勿煩費辭。因此,本書只著重就讀者不易讀懂、不易理解的地方進行講解。有話則長,無話則短。具體作品具體對待。析文中,對每一個重要的賞析點,都有凝練概括的主題句,放于段首括號中,以達到提綱挈領的目的。詩文賞析既有客觀性,也有主觀性,正因為這個道理,古稱詩無達詁。所以,本書的撰寫目的,是希望對讀者有所啟發(fā),而不是提供唯一答案。參加本書撰稿者除本人外,還有陳坦、董志剛、管遺瑞、郭揚波、劉華、梅紅、秦嶺梅、舒三友、唐彥、王飛、王濤、吳聞鶯、殷志佳等。
對這部分讀者來說,諳熟一定數量的古代詩文名篇,非常必要。諳熟的具體要求,一是讀懂文本確切地明了字句的意義,二是理解內涵掌握名篇的思想內容,三是得到樂趣從閱讀欣賞中提高審美鑒賞的能力。本書也正是從這三個方面入手,努力為讀者提供服務。本書所選名篇,參考了近年來中學教材和市場同類書的選篇情況,在此基礎上增強了選篇的系統性,從先秦到近代的重要作家作品,都有所反映,目的是使讀者開闊視野,擴大閱讀量,觸類旁通。誦讀文本,是學習古代詩文極為有效的方式,只要能夠流利地誦讀,即使對某些字句的意義不能甚解,也能與時俱進,慢慢受用。因此,本書首重注音,以掃除誦讀中的障礙。具體做法是,在文本難字后直接注音,以方便誦讀,且免檢索之勞。實踐證明,以白話翻譯古代詩文,對接受者來說,不是一種好的辦法。這樣做會養(yǎng)成讀者對語譯的依賴,反而損害讀者對古代詩文的審美感受。同時,古代詩歌名篇,如黃河遠上白云間朝辭白帝彩云間清明時節(jié)雨紛紛等,大多一讀就懂,一一白話翻譯,反而多事。因此,本書只對個別難句難字予以注釋,不做全文語譯。中國人稱詩文鑒賞為賞析。賞析一詞,出于陶淵明奇文共欣賞,疑義相與析,即賞奇析疑,凡是讀者一目了然,無奇、無疑之處,皆勿煩費辭。因此,本書只著重就讀者不易讀懂、不易理解的地方進行講解。有話則長,無話則短。具體作品具體對待。析文中,對每一個重要的賞析點,都有凝練概括的主題句,放于段首括號中,以達到提綱挈領的目的。詩文賞析既有客觀性,也有主觀性,正因為這個道理,古稱詩無達詁。所以,本書的撰寫目的,是希望對讀者有所啟發(fā),而不是提供唯一答案。參加本書撰稿者除本人外,還有陳坦、董志剛、管遺瑞、郭揚波、劉華、梅紅、秦嶺梅、舒三友、唐彥、王飛、王濤、吳聞鶯、殷志佳等。