本書將立足于用戶研究和雙語(yǔ)詞典相關(guān)理論,從漢英詞典的譯義現(xiàn)狀、微觀結(jié)構(gòu)特征分析、用戶需求調(diào)查和詞典評(píng)價(jià)體系,系統(tǒng)構(gòu)建漢英詞典新型表征結(jié)構(gòu)。首先,本書將基于認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)視角,從用戶心理詞庫(kù)、單雙語(yǔ)依存關(guān)系視角分析雙語(yǔ)詞典的釋義現(xiàn)狀,為漢英詞典研究提供理論基礎(chǔ)和現(xiàn)實(shí)依據(jù)。其次,本研究將基于漢英詞典的歷時(shí)分析,并結(jié)合用戶的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和加工模式,探索漢英詞典的譯義模式以及其他微觀結(jié)構(gòu)特征。最后,本研究將基于用
更多科學(xué)出版社服務(wù),請(qǐng)掃碼獲取。
目錄
第1章 引言 1
1.1 傳統(tǒng)漢英詞典譯義的研究現(xiàn)狀分析 1
1.2 漢英詞典研究的用戶分析 2
1.3 漢英詞典研究的新視角 4
第2章 認(rèn)知視角下的雙語(yǔ)詞典譯義研究 6
2.1 準(zhǔn)則構(gòu)建及其在語(yǔ)文詞典釋義中的應(yīng)用 6
2.2 基于心理詞庫(kù)的雙語(yǔ)詞典譯義研究 16
2.3 自主-依存視野下的雙語(yǔ)詞典譯義研究 26
第3章 認(rèn)知視角下的漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)調(diào)查 38
3.1 自主-依存模式下的漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)調(diào)查 38
3.2 常態(tài)-拓展模式下的漢英詞典表征結(jié)構(gòu)分析 47
第4章 漢英詞典譯義研究的用戶轉(zhuǎn)向 61
4.1 漢英詞典譯義模式的理論綜述 61
4.2 主流漢英詞典譯義現(xiàn)狀調(diào)查 70
4.3 基于用戶視角的漢英詞典譯義表征能力分析 80
第5章 基于中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的用戶需求調(diào)查與分析 94
5.1 中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的詞匯知識(shí)與理解能力研究 94
5.2 中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的詞匯知識(shí)與產(chǎn)出能力研究 102
5.3 中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的用戶需求與漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)的構(gòu)建 113
第6章 基于用戶視角的漢英詞典評(píng)價(jià)體系研究 125
6.1 漢英詞典評(píng)價(jià)體系的現(xiàn)狀分析 125
6.2 用戶認(rèn)知視角下的漢英詞典多維評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建 135
第7章 基于用戶視角的漢英詞典表征模式構(gòu)建 144
7.1 基于用戶視角的漢英詞典多維譯義原則 144
7.2 二語(yǔ)習(xí)得的涌現(xiàn)性特征與新型漢英學(xué)習(xí)詞典表征模式的構(gòu)建 156
第8章 基于用戶視角的漢英詞典實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)與效度分析 166
8.1 漢英詞典的實(shí)驗(yàn)心理語(yǔ)言學(xué)研究 166
8.2 漢英詞典的譯義模式對(duì)用戶二語(yǔ)產(chǎn)出能力的影響 180
第9章 結(jié)論 194
9.1 主要結(jié)論和發(fā)現(xiàn) 194
9.2 理論意義和實(shí)踐意義 197
參考詞典及其簡(jiǎn)稱 200
參考文獻(xiàn) 201
后記 214
圖目錄
圖2-1 概念圖式在心理詞庫(kù)的激活模式 21
圖2-2 head的意義演繹模式,以及隱喻和轉(zhuǎn)喻的意義連接 25
圖2-3 雙語(yǔ)詞典譯義與例證的相對(duì)自主-依存特征 33
圖2-4 bottom義項(xiàng)(部分)的相對(duì)自主-依存特征 35
圖2-5 bottom主體義項(xiàng)的動(dòng)態(tài)拈連性 36
圖3-1 詞典例證的結(jié)構(gòu)分析 43
圖4-1 例證的結(jié)構(gòu)構(gòu)成分析 77
圖5-1 心理動(dòng)詞使用的正確率分析 106
圖5-2 不同群體使用心理動(dòng)詞的論元特征對(duì)比 110
圖5-3 對(duì)微觀結(jié)構(gòu)組構(gòu)成分的查閱需求:基于利克特等級(jí)量表的數(shù)值對(duì)比 117
圖6-1 漢英詞典評(píng)論主體構(gòu)成分析 128
圖6-2 漢英詞典評(píng)論內(nèi)容性質(zhì)比例分布 129
圖6-3 漢英詞典評(píng)論中所使用的評(píng)價(jià)方法分布 131
圖6-4 漢英詞典評(píng)論中出現(xiàn)的評(píng)價(jià)視角分布 131
圖8-1 控制型生成性詞匯與自由型生成性詞匯知識(shí)的均值對(duì)比 189
表目錄
表2-1 雙語(yǔ)詞典用戶的查閱需求分析 23
表2-2 主流漢英詞典與《現(xiàn)漢》(第3版)的義項(xiàng)粒度方差分析 30
表2-3 主流漢英詞典對(duì)“烏云”的義項(xiàng)表征 31
表3-1 8本主流漢英詞典與《現(xiàn)漢》(第3版)的義項(xiàng)粒度方差分析 41
表3-2 主流漢英詞典在義項(xiàng)數(shù)目方面的均值比較(K Matrix) 41
表3-3 8本主流漢英詞典的對(duì)應(yīng)詞數(shù)目差異對(duì)比 42
表3-4 漢英詞典語(yǔ)義框架多維映射中的參數(shù)設(shè)置 50
表3-5 “預(yù)謀”在CCL語(yǔ)料庫(kù)中的用法歸類 56
表4-1 漢英詞典的主要譯義方式 62
表4-2 6本主流漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)成分 72
表4-3 《漢英78》《現(xiàn)代漢英》《外文漢英》在義項(xiàng)、對(duì)應(yīng)詞和例證方面的方差分析 74
表4-4 《新時(shí)代》《漢英辭典》《新世紀(jì)》在義項(xiàng)、對(duì)應(yīng)詞和例證方面的方差分析 74
表4-5 6本主流漢英詞典與《現(xiàn)漢》(第3版)義項(xiàng)設(shè)立對(duì)比 75
表4-6 6本主流漢英詞典例證的來(lái)源分析 77
表4-7 漢英詞典部分心理動(dòng)詞的對(duì)應(yīng)詞數(shù)目表 87
表5-1 描述性統(tǒng)計(jì) 97
表5-2 相關(guān)矩陣 98
表5-3 MC的回歸系數(shù) 99
表5-4 AQ的回歸系數(shù) 99
表5-5 MC在多元回歸模型中的排除變量 100
表5-6 AQ在多元回歸模型中的排除變量 100
表5-7 心理動(dòng)詞的使用頻次統(tǒng)計(jì) 105
表5-8 中國(guó)學(xué)習(xí)者心理動(dòng)詞產(chǎn)出失誤統(tǒng)計(jì) 108
表5-9 不同頻率的心理動(dòng)詞論元使用的對(duì)比分析 111
表5-10 對(duì)漢英詞典動(dòng)詞表征內(nèi)容的查閱需求 117
表5-11 對(duì)漢英詞典詞類和語(yǔ)用標(biāo)注的認(rèn)知需求 118
表5-12 對(duì)漢英詞典句法模式的認(rèn)知需求 119
表5-13 對(duì)漢英詞典搭配模式的認(rèn)知需求 119
表5-14 對(duì)漢英詞典對(duì)應(yīng)詞數(shù)量的認(rèn)知需求 120
表8-1 漢英詞典表征結(jié)構(gòu)研究體系 169
表8-2 漢英詞典宏觀結(jié)構(gòu)實(shí)驗(yàn)體系 170
表8-3 漢英詞典詞目結(jié)構(gòu)的DMDX實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì) 170
表8-4 漢英詞典詞目結(jié)構(gòu)的儲(chǔ)存機(jī)制研究 171
表8-5 漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)(理解機(jī)制)實(shí)驗(yàn)體系 172
表8-6 基于眼跟蹤技術(shù)的用戶微觀結(jié)構(gòu)的加工過(guò)程 172
表8-7 漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)的SAD實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì) 174
表8-8 漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)(產(chǎn)出機(jī)制)實(shí)驗(yàn)體系 175
表8-9 漢英詞典語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng) 176
表8-10 漢英詞典句法結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng) 176
表8-11 漢英詞典程序性知識(shí)的SAD實(shí)驗(yàn) 177
表8-12 漢英詞典中觀結(jié)構(gòu)實(shí)驗(yàn)體系 178
表8-13 漢英詞典中觀結(jié)構(gòu)的ERPs實(shí)驗(yàn) 178
表8-14 英語(yǔ)水平的組間單因素方差分析 185
表8-15 生成性詞匯知識(shí)的描述性統(tǒng)計(jì) 186
表8-16 控制型生成性詞匯知識(shí)的描述性統(tǒng)計(jì) 187
表8-17 自由型生成性詞匯知識(shí)的描述性統(tǒng)計(jì) 188