構(gòu)式化與構(gòu)式演變(國外語言學譯叢·經(jīng)典教材)
定 價:52 元
叢書名:國外語言學譯叢·經(jīng)典教材
- 作者:E.C.Traugott;G.Trousdale
- 出版時間:2019/6/1
- ISBN:9787100172707
- 出 版 社:商務印書館
- 中圖法分類:H04
- 頁碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:128開
本書首次以構(gòu)式理論來研究語言演變:基于用法,建立了以構(gòu)式化為核心、以語法構(gòu)式化和詞匯構(gòu)式化為具體演變路徑的構(gòu)式演變理論。該理論用構(gòu)式視角來審視和吸收傳統(tǒng)的語法化和詞匯化的研究成果,構(gòu)建了構(gòu)式理論指導下的語言演變框架,是對傳統(tǒng)的語法化和詞匯化理論研究的深入和提升。本書向語言研究者展示了全新且富有成效的歷史語言學研究方法,堪稱構(gòu)式演變理論研究的奠基之作。具體價值在于:
1.建立了基于用法的構(gòu)式演變模型,將構(gòu)式語法和歷史語法研究結(jié)合起來。
2.構(gòu)式化理論是對歷史語言學傳統(tǒng)的語法化、詞匯化理論的吸收、融合和重新構(gòu)建。
3.對傳統(tǒng)的語法化理論的兩大模式進行了重新理解。
4.區(qū)分了類比化和類比思維,以及新分析和重新分析。
5.建立了理論和實證相結(jié)合的構(gòu)武演變研究范式。
譯者認為該書漢語譯本將促進國內(nèi)學界對于構(gòu)式理論的進一步理解,在語法化原有理論上提供了以構(gòu)式理論為系統(tǒng)的新理論方法框架。雖然該書運用的語料均是英語,但是毫無疑問作為對所有語言的構(gòu)式和演變都有效的理論框架,因此必將也會對漢語演變的研究產(chǎn)生新影響和新突破。因此本書的漢譯本能夠更好地為漢語演變研究提供思路和方法,尤其是推動漢語演變研究的理論創(chuàng)新和思路方法推進必將起著借鑒作用,并具有實際的參考價值。
伊麗莎白特勞戈特,語言學家,斯坦福大學語言學系及英文系榮休教授。在歷史語法、語義和語用學以及語法化和構(gòu)式化等方面,研究成果在國際相關(guān)領(lǐng)域有較大影響。其研究重點為如何將構(gòu)式語法與語言的微觀變化結(jié)合,包括英語元語言語用標記的發(fā)展等。
格雷姆特勞斯代爾,語言學家,英國愛丁堡大學語言學系及英文系高級講師。其研究方向為語言的變體和演變,及認知語言學。已出版:《英語社會語言學要略》《梯度、漸變及語法化》《語法化研究的新方向》等。
譯者簡介:
詹芳瓊,華東師范大學講師,2012年畢業(yè)于斯坦福大學東亞語言系,獲博士學位,師從本書作者之一特勞戈特和著名漢語史語言學家孫朝奮先生,主要研究領(lǐng)域為構(gòu)式語法和構(gòu)式化以及構(gòu)式演變理論在漢語中的運用。
鄭友階,黃岡師范學院講師,主要研究領(lǐng)域為英漢對比研究及互譯,為特勞戈特另一著作《詞匯化和語言演變》的中文版譯者之一。