《新世紀英漢詞典》由外語教學與研究出版社與英國柯林斯出版公司合作出版,是新世紀系列英漢詞典的中型本。中英雙方專家各展所長,通力合作,依托世界上規(guī)模宏大的英語語料庫the Collins Corpus,借助現(xiàn)代化的詞典編纂平臺,共同完成了這部詞典的編寫。
詞典選詞科學,釋義精當,內(nèi)容準確規(guī)范。為方便中國讀者學習使用,特設“詞語辨析”和“文化提示”專欄,添加搭配詞、近義詞等義項區(qū)分導航,助力查閱者區(qū)分義項,深入掌握詞語用法,提升英文寫作、口語表達與翻譯水平。同時,詞典收錄大量新詞,及時反映語言動態(tài)。
? 詞條12萬,義項18萬,例證及搭配詞10萬
? 語文為主,兼顧百科,涉及130余學科領域
? 700個“詞語辨析”和“文化提示”專欄
中型英漢詞典中的佼佼者
繼《新世紀英漢大詞典》之后,為滿足中高級英語學習者的需求,外語教學與研究出版社同英國柯林斯出版公司再次深度合作,依托英語語料庫the Collins Corpus,推出了新世紀系列英漢詞典的中型本——《新世紀英漢詞典》。《新世紀英漢詞典》沿襲了《新世紀英漢大詞典》的編纂模式。英方專家借助海量的英語語料庫the CollinsCorpus,科學分析詞條及義項的使用頻率,精準地篩選出12萬詞條,隨后審定了全部英文數(shù)據(jù),確保英文內(nèi)容權威地道。外研社根據(jù)中國目標讀者的需求,精選例證,精簡搭配詞,添加詞語辨析專欄,確保中文內(nèi)容準確可靠。全部工作借助現(xiàn)代化的詞典編纂平臺DPS(Dictionary Production System)完成,實時溝通,快速高效。 本詞典具有以下特色:1. 收詞量大。本詞典收錄詞條12萬,義項18萬條,收詞量為同類中型本詞典之冠。2. 常用詞條義項前加入搭配詞、近義詞等義項區(qū)分導航,使查閱者能清楚區(qū)分義項,快速查得所需釋義,同時深入掌握詞語用法,提升英文寫作、口語表達與漢英翻譯水平。3. 收錄新詞新義,緊跟最新動態(tài)。語言變動不居,詞典也應跟蹤并及時篩選收錄有代表性的最新語言動態(tài)!缎率兰o英漢大詞典》出版之后,又涌現(xiàn)出一些新詞、新語、新義和新用法,本詞典依據(jù)數(shù)據(jù)庫the CollinsCorpus的統(tǒng)計數(shù)據(jù)予以篩選收錄,在此略舉幾例:Brexit n <非正式>英國脫歐unfriend vt (在社交平臺上)對…作刪除好友處理,將…清理出好友列表STEM n = science, technology, engineering, and mathematics 科技工數(shù)(指科學、技術、工程和數(shù)學)three-dimensional printing n 三維打;3D打印YouTuber n YouTube主播;YouTube博主smart home n 智慧住宅,智能住宅(配備可由電腦或手機遠程操控的系統(tǒng)和家用電器的寓所)gym rat n <非正式>健身鼠;健身房?蛃nowflake generation n <非正式>雪花一代(2010年步入成人的一代人,與前幾代人相比,適應力差,情緒化)4. 百科條目豐富,中文釋義規(guī)范、準確。本詞典均衡收錄了自然科學、人文社會科學130多個學科領域的?茥l目,釋義經(jīng)各領域?qū)<覍彾,科技術語優(yōu)先采用全國科學技術名詞審定委員會審定公布的譯法。5. 結合中國英語使用者的需求,特設700個詞語辨析和文化提示專欄。詞語辨析專欄詳解詞目詞與其近義詞在使用上的差別;文化提示專欄幫助查閱者深入了解語言背后的文化信息。在出版本詞典的過程中,所有編校人員通力合作,查證求實,反復推敲,力求完美,但由于水平、精力所限,難免有所錯漏,敬請廣大讀者批評指正。
胡壯麟為北京大學英語系教授、博士生導師,研究方向為國外語言學、功能語言學、語用學、文體學等,曾任中國英語教學研究會副會長、中國語言與符號學研究會會長、全國高校功能語法教學研究會會長、北京應用語言學會副會長等,著有多部語言學著述。
詞條結構
詞典使用說明
音標及讀音
詞類標簽
語體標簽
學科標簽
語言標簽
地域標簽
A-Z詞典正文
附錄