美國(guó)詩(shī)歌選譯——從印第安詩(shī)歌到紐約詩(shī)派
定 價(jià):89.9 元
- 作者:王宏印
- 出版時(shí)間:2018/4/1
- ISBN:9787521304503
- 出 版 社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- 中圖法分類(lèi):I712.25
- 頁(yè)碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:大32開(kāi)
譯者積多年教學(xué)與研究之經(jīng)驗(yàn),利用國(guó)外條件之方便,廣泛搜集和積累資料,匯集美國(guó)古今各類(lèi)詩(shī)人五十多位,收詩(shī)約250首,邊研究邊翻譯,數(shù)易其稿,編成此書(shū)。本選集凸現(xiàn)了印第安本土詩(shī)歌的淵源和土壤,補(bǔ)充了早期各國(guó)移民詩(shī)歌的寶貴資料(包括非洲黑人,愛(ài)爾蘭、俄羅斯和東歐猶太人,以及墨西哥等地移民),大大地?cái)U(kuò)充了美國(guó)詩(shī)歌的范圍。在美國(guó)詩(shī)歌的起源上突出其本土化過(guò)程,而在后期發(fā)展上則強(qiáng)調(diào)其現(xiàn)代化傾向,溝通與歐洲文學(xué)的影響,透視與東方文學(xué)的交流。在選材和編排上,強(qiáng)其主干,茂其枝葉,對(duì)于基本線索和代表作家作品給予特殊的位置和篇幅,特別在20世紀(jì)現(xiàn)代和后現(xiàn)代詩(shī)歌發(fā)展的*新動(dòng)向上,繪制出輝煌燦爛的景象。譯者文筆優(yōu)美,搖曳多姿,兼顧研究性與創(chuàng)意性兩個(gè)維度,體現(xiàn)了合理的創(chuàng)造性。序言提綱挈領(lǐng),議論縱橫,正文包括作者小傳、雙語(yǔ)詩(shī)歌、簡(jiǎn)要注釋和翻譯說(shuō)明,便于讀者對(duì)照閱讀,觸類(lèi)旁通。本書(shū)可作為英語(yǔ)文學(xué)專(zhuān)業(yè)教材,也是詩(shī)歌愛(ài)好者和翻譯者的極好的閱讀書(shū)籍。
澳大利亞土著用獨(dú)特的智慧憑借火創(chuàng)造了地球上最大的莊園
王宏。üP名:朱墨),陜西華陰人,南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系教授,外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)博士生導(dǎo)師,博士后流動(dòng)站站長(zhǎng),現(xiàn)任中華文化典籍翻譯研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),歷任中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)跨文化交際學(xué)會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事(專(zhuān)家會(huì)員)、《國(guó)際漢語(yǔ)詩(shī)壇》(雙語(yǔ)版)藝術(shù)顧問(wèn)、《中華人文》(英文版)編委。主要從事中外文學(xué)文化典籍翻譯與中西翻譯理論的教學(xué)與研究,兼及人文社科類(lèi)比較研究與文學(xué)翻譯評(píng)論,涉及莎劇、《詩(shī)品》、紅學(xué)、民歌及石濤、穆旦與吳宓研究等領(lǐng)域,已出版各種論譯著及教材60余部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文100余篇。教學(xué)研究之余發(fā)表詩(shī)文及譯作,出版有《彼岸集:旅美散記》(2000年),《孕育:白蒂詩(shī)自選集》(2000年),《〈紅樓夢(mèng)〉詩(shī)詞曲賦英譯比較研究》(2001年),《〈詩(shī)品〉注譯與司空?qǐng)D詩(shī)學(xué)研究》(2002年),《穆旦詩(shī)英譯與解析》(2004年),《英詩(shī)經(jīng)典名譯解析——從莎士比亞到金斯伯格》(2004年),《英語(yǔ)詩(shī)歌選譯》(2011年),《朱墨詩(shī)集》(創(chuàng)作卷)(2011年及2014年續(xù)集)和《朱墨詩(shī)集》(翻譯卷)(2011年),《哈姆雷特》(2012年),《英譯元曲百首》(2013年),《中國(guó)古今民歌選譯》(2013年),《艾米麗.迪金森詩(shī)歌精譯》(2013年)、《羅伯特.弗羅斯特詩(shī)歌精譯》(2014年)、《意象的萌發(fā):新詩(shī)話語(yǔ)釋讀》(2014年)《詩(shī)與翻譯:雙向互動(dòng)與多維闡釋》(2015年),《托馬斯.哈代詩(shī)歌精譯》(2016年)等詩(shī)歌類(lèi)書(shū)籍!对(shī)人翻譯家穆旦(查良錚)評(píng)傳》,商務(wù)印書(shū)館,2016年,《不朽的詩(shī)魂:穆旦詩(shī)解析、英譯與研究》,南開(kāi)大學(xué)出版社2018年。