假如你有幸年輕時(shí)在巴黎生活過,那么你此后一生中不論去到哪里她都與你同在,因?yàn)榘屠枋且幌鲃?dòng)的盛宴。
關(guān)于巴黎的虛構(gòu)或非虛構(gòu)作品不計(jì)其數(shù),海明威筆下這席流動(dòng)的盛宴或許是其中尤其令人流連、唏噓的。1920年代,海明威偕新婚妻子以駐歐記者身份旅居巴黎,本書記錄的正是這段旅居記憶。不過這本書的寫作卻是在三十多年以后,換句話說,盛宴的現(xiàn)場(chǎng)早已消失,作者和讀者都只是在記憶中追尋那段過往歲月,那些人、物都已在時(shí)光的透鏡里失焦、變形。所有有關(guān)巴黎的個(gè)人記憶,都雜糅成一種對(duì)于巴黎的共同的歷史記憶,正所謂,巴黎永遠(yuǎn)沒個(gè)完。
海明威極為膾炙人口的非虛構(gòu)作品之一,文青、小資案頭經(jīng)典。
翻譯大家湯永寬名家名譯,譯文有口皆碑。
輔以1920、1930年代的巴黎珍貴黑白影像,海明威筆下的人、事、物在不一樣的視覺文本中經(jīng)典再現(xiàn)。
譯者前記
此書可說是海明威有生之年寫成并經(jīng)他親自修改的最后一部作品。盡管此書于一九六四年出版后,先后又出版了《島在灣流中》、《危險(xiǎn)的夏天》和《伊甸園》,今年在紀(jì)念作家誕生一百周年之際,又有經(jīng)他的兒子帕特里克編輯的《曙光示真》①遺作問世,但是經(jīng)作者親手修改校訂并認(rèn)可出版的最后作品無疑是本書。海明威于一九五七年秋天在古巴的觀景莊開始動(dòng)筆,其間去愛達(dá)荷州的凱徹姆和在西班牙逗留時(shí),仍斷斷續(xù)續(xù)寫作,至一九六〇年春重返古巴觀景莊才完成初稿,同年秋天返回美國(guó),在凱徹姆他的家中作最后潤(rùn)飾完成此書,前后歷時(shí)三年有余。一九六四年由他的第四任妻子瑪麗?韋爾什編輯整理出版。
此書名為《流動(dòng)的盛宴》,其意殆指巴黎這座世界藝術(shù)名都?xì)v久長(zhǎng)青,人才薈萃,一些獻(xiàn)身藝術(shù)的來到這里奮斗也在這里成名,文人沙龍,歌臺(tái)舞榭,真好似朝朝寒食,夜夜元宵,年復(fù)一年,而歲歲不同,像一席流動(dòng)的盛宴。
本書是海明威自一九二一年至一九二六年在巴黎的一段生活的回憶。一九二一年九月海明威與他的第一任妻子哈德莉?理查森結(jié)婚,十二月經(jīng)當(dāng)時(shí)他結(jié)識(shí)的第一位美國(guó)著名作家舍伍德?安德森的建議,偕同新婚的妻子以《多倫多星報(bào)》駐歐洲記者的名義居留巴黎,直至一九二六年六月與哈德莉分手,而于翌年五月與他的第二任妻子波琳?菲佛結(jié)婚為止。這段時(shí)間正是他同哈德莉(盡管比他大八歲)新婚燕爾,在巴黎度過的清苦樸素(有時(shí)甚至忍饑耐餓)但又充滿青春歡樂和愛情、在文學(xué)創(chuàng)作上艱辛奮斗的婚后生活及其最后的破滅;也是海明威從一個(gè)勤據(jù)威廉?博伊德文觸動(dòng)最痛的傷疤(William Boyd:Touching his worst Scars,《泰晤士報(bào)文學(xué)增刊》1999年7月2日),帕特里克在前言中告訴我們這部未加題名的遺稿有20萬字,顯然不是日記,而是半部小說。其實(shí)乃是海明威與他的第四任妻子瑪麗在五十年代初去非洲狩獵的實(shí)錄。此書的題名取自海明威在書中的一段話:在非洲,一件東西只有晨光熹微時(shí)才是真實(shí)的,到了中午就變成了一個(gè)謊言……博伊德對(duì)于海氏家人發(fā)表這質(zhì)量平平的遺稿頗不以為然,認(rèn)為有損海明威的名聲。奮的青年作家埋頭習(xí)作而開始成名的轉(zhuǎn)折期在此期間海明威寫出了短篇集《在我們的時(shí)代》(1925)、中篇小說《春潮》(1926)和長(zhǎng)篇小說《太陽(yáng)照常升起》(1926),因此,在與哈德莉分手時(shí),為答謝他們共同奮斗的生活,他把《太陽(yáng)照常升起》題贈(zèng)給哈德莉并表示該書的版稅亦歸于她。。二十年代在巴黎有一批流亡的英美作家、藝術(shù)家如埃茲拉?龐德、托?斯?艾略特、司各特?菲茨杰拉德、葛特魯?shù)?斯泰因、詹姆斯?喬伊斯、福特?馬多克斯?福特、多斯?帕索斯等輩,他們聚集在斯泰因的文藝沙龍中,或者龐德的工作室和西爾維亞?比奇的莎士比亞圖書公司里談藝論文。年輕的海明威從龐德(他比海明威年長(zhǎng)十一歲)和斯泰因那里獲得寶貴的啟蒙和熱情的幫助。
0000回憶總是甘苦交織的。在巴黎的學(xué)藝生活固然貧苦而艱辛,但自有其歡愉和樂趣在。他與第一任妻子哈德莉比之與后來的三個(gè)妻子,相對(duì)來說有著較純潔的愛情,他們節(jié)衣縮食,對(duì)清苦的生活甘之如飴,從而能在工作余暇(哈德莉教授鋼琴)去意大利、奧地利、瑞士、西班牙滑雪,觀看賽馬、賽車和斗牛以及旅游觀光。
海明威在他告別人世的前一年寫成這部最后之作,無愧為一個(gè)英氣勃勃的男子漢,無愧為一個(gè)矢志獻(xiàn)身文學(xué)的偉大小說家。他的這種精神鼓勵(lì)著我們?cè)谏钪袏^進(jìn)。譯者亦老且病矣,兩次癌疾兩度手術(shù),幸賴高明醫(yī)師的妙手,在術(shù)后休養(yǎng)期間猶能握管譯書,以解臥病之孤寂。譯成之日適逢作者百年誕辰,不勝欣快,躋身譯界忽忽已近半個(gè)世紀(jì),我亦可以擱筆矣。
湯永寬
一九九九年八月
歐內(nèi)斯特·海明威(18991961),20世紀(jì)美國(guó)小說家、記者,迷惘的一代代表作家。一生經(jīng)歷豐富、傳奇,寫作風(fēng)格簡(jiǎn)潔明快,以文壇硬漢著稱,對(duì)現(xiàn)當(dāng)代美國(guó)和世界文學(xué)有著極為深遠(yuǎn)的影響。代表作有《太陽(yáng)照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰(shuí)而鳴》等。1953年憑借《老人與!帆@普利策獎(jiǎng),1954年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
本文集收錄了海明威全部長(zhǎng)、中、短篇小說和全部非虛構(gòu)類紀(jì)實(shí)作品,作家僅有的劇本《第五縱隊(duì)》及影片《西班牙大地》解說詞,以及作家書信集也悉數(shù)收進(jìn),凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文并茂,全貌再現(xiàn)海明威作品及其生平。
本文集譯者名家薈萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬、董衡巽等一代英美文學(xué)翻譯大家模范譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經(jīng)典。
譯者前記001
序001
說明001
圣米歇爾廣場(chǎng)的一家好咖啡館005
斯泰因小姐的教誨010
迷惘的一代020
莎士比亞圖書公司027
塞納河畔的人們033
一個(gè)虛假的春季038
一項(xiàng)副業(yè)的終結(jié)047
饑餓是很好的鍛煉052
福特?馬多克斯?福特和魔鬼的門徒063
一個(gè)新流派的誕生072
和帕散在圓頂咖啡館079
埃茲拉?龐德和他的才智之士086
一個(gè)相當(dāng)奇妙的結(jié)局095
一個(gè)注定快要死的人098
埃文?希普曼在丁香園咖啡館105
一個(gè)邪惡的特工人員113
司各特?菲茨杰拉德119
鷹不與他人共享145
一個(gè)尺寸大小的問題153
巴黎永遠(yuǎn)沒有個(gè)完159