前言
本書探索了英語語言中一項重要且豐厚的遺產(chǎn),那就是源自人名的詞語。編寫這本書的想法最初產(chǎn)生于幾年前我和母親的一次晚餐。在餐桌上,我倆試圖想出我們所知的所有人名命名詞,但是在列出了人們比較熟悉的一些詞,如橡皮布防水衣(mackintosh)、威靈頓靴(wellington)、三明治(sandwich),以及一些科學(xué)詞匯安培(ampere)、瓦特(watt)、伏特(volt)之后,我們就想不出更多的人名詞匯了。隨著時間的推移,此事很快就被我遺忘了。直到有一天,一位出版商跟我討論,是否可以編寫一本關(guān)于人名命名詞的書,很自然地,我充滿干勁地接受了這項工作,因為這個想法與我不謀而合。
大部分人名詞語所取的都是人的姓氏,例如:抵制(boycott)來自一位愛爾蘭房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人查爾斯·博伊科特上尉(Captain Charles Cunningham Boycott);大麗花(dahlia)來自瑞典植物學(xué)家安德斯·達(dá)爾(Anders Dahl);蘇薩號(sousaphone)來自美國樂隊指揮約翰·蘇薩(John Philip Sousa);而伏特(volt)則來自意大利物理學(xué)家亞歷山德羅·伏打伯爵(Count Alessandro Volta)。還有一些人名詞語源于文學(xué)、圣經(jīng)以及神話人物等,例如:文字誤用(malapropism)來自謝立丹的著作《情敵》(The Rivals)中的人物馬勒普太太(Mrs Malaprop),狄更斯的(Dickensian,例如a real old fashioned Dickensian Christmas)來自于英國作家查爾斯·狄更斯(Charles Dickens),指某人年紀(jì)非常大的詞組as old as Methuselah衍生自《舊約》中高齡的瑪士撒拉(Methuselah),而春藥(aphrodisiac)來自希臘神話中愛與美的女神阿佛洛狄忒(Aphrodite)。在本書中,我將專注于日常生活中經(jīng)常用到的那些人名詞匯,并盡量記錄相關(guān)人物比較有意思的背景故事。
本書中的詞條都是以包含人名的詞匯排序的,而不是以人名本身排序的。例如要找Rev William Archibald Spooner,就查詞條spoonerism。
馬丁·H.曼瑟