![]() ![]() |
哈葛德小說在晚清:話語意義與西方認知(福州大學哲學社會科學文庫) 本書把翻譯視為連接現(xiàn)實關(guān)懷的一種話語建構(gòu)手段,在對特定歷史語境下哈氏原著及其譯本話語內(nèi)涵的闡釋中,探討晚清中西文明交流的互動特點、譯本話語對現(xiàn)代思想的啟蒙。有助于了解晚清社會對西方的認知特點,有助于闡釋異域文學作品對本土社會意識的建構(gòu)作用。同時,以多維視野對哈氏原、譯著進行對勘研究,宏觀和微觀分析、文本內(nèi)外部研究相結(jié)合,從思想史、話語主體、傳播方式、文本修辭話語生成和接受等視角審視外國文學及其漢譯特點,有利于推進外國文學的跨學科研究。
你還可能感興趣
我要評論
|