本書將帶領(lǐng)我們領(lǐng)略西方度假世界的發(fā)展歷史,展示西方人民在“學(xué)習(xí)成為一名旅游者”的兩個世紀(jì)里,是如何塑造其后延續(xù)至當(dāng)代的度假旅游方式的。本書的內(nèi)容涵蓋了過去200年間歐美度假旅游的發(fā)展脈絡(luò)和重要節(jié)點,展示了一副較為全面的歐美度假旅游發(fā)展圖景,充分闡述了近現(xiàn)代度假旅游研究的歷史理論土壤。而隨著全球化的發(fā)展,這些歷史上某一時期出現(xiàn)的度假旅游特征,都或多或少地對全球各地度假旅游的某些內(nèi)容產(chǎn)生了催生、促進的作用,并在塑造近現(xiàn)代全球度假旅游的多樣化方面發(fā)揮了重要的影響。多年來旅游目的地的風(fēng)尚發(fā)生了很多變化,不管是現(xiàn)在的旅游者,還是未來的旅游者,永遠(yuǎn)都不會將他們的郵輪旅行、徒步旅行、生態(tài)旅游、環(huán)球旅行或前往度假公寓的旅行,再次以相同的方式進行體驗。本書對于歐美度假旅游的發(fā)展脈絡(luò)所提出的獨特見解兼具批判性和建設(shè)性,將對我國度假旅游的學(xué)術(shù)研究和行業(yè)發(fā)展起到極大的啟迪作用。
鄔東璠,博士,女,清華大學(xué)建筑學(xué)院景觀學(xué)系副教授、碩士生導(dǎo)師;清華大學(xué)建筑學(xué)院文旅研究中心主任;清華校友總會文創(chuàng)專業(yè)委員會理事;普渡大學(xué)訪問學(xué)者及碩士學(xué)位答辯組成員;國家一級注冊建筑師;中國風(fēng)景園林學(xué)會信息專業(yè)委員會副主任委員,中國風(fēng)景園林學(xué)會理論與歷史專業(yè)委員會秘書長;國家文化和旅游部專家。目前的主要研究方向為:1.旅游游憩規(guī)劃設(shè)計,尤其針對休閑度假游及中國旅游度假區(qū);2.文化景觀遺產(chǎn)研究,尤其針對城市文化景觀特質(zhì)在規(guī)劃設(shè)計中的傳承。近年來主持國家ji縱向課題2項,省部級縱向課題4項,具有研究性和代表性的橫向課題4項;并同時參與多項國家ji及省部級縱向及橫向課題。
農(nóng)麗媚,博士,女,清華大學(xué)建筑學(xué)院景觀學(xué)系博士后、助理研究員,國家文化和旅游部度假休閑旅游相關(guān)課題研究骨干;清華大學(xué)美術(shù)學(xué)院環(huán)境藝術(shù)設(shè)計博士、藝術(shù)學(xué)理論碩士;米蘭理工大學(xué)訪問學(xué)者;中國建筑學(xué)會室內(nèi)設(shè)計分會國際部主任;中國風(fēng)景園林學(xué)會理論與歷史專業(yè)委員會委員。聯(lián)合出版譯著1部,在重要刊物及國際會議平臺發(fā)表學(xué)術(shù)論文數(shù)十篇,參與多項國家
ji級省部級橫縱向課題。
第一篇 實景與心境
第一章 覓景致········································································ 3
第二章 在路上······································································· 21
第三章 講故事······································································· 40
第二篇 逃離與超脫
第四章 消夏木屋文化 ·····························································65
第五章 地中海包價游 ···························································· 96
第三篇 本土與全球
第六章 全球化的海灘 ·························································· 137
第七章 消逝的度假地 ··························································· 154
第八章 尋找度假游客 ··························································· 168
注 釋················································································· 183
參考文獻選錄········································································ 206
譯后記················································································· 214